< Matthew 11 >
1 And it came to pass, when Jesus finished directing His twelve disciples, He departed from there to teach and to preach in their cities.
Y FUÉ, que acabando Jesús de dar mandamientos á sus doce discípulos, se fué de allí á enseñar y á predicar en las ciudades de ellos.
2 And John having heard in the prison the works of the Christ, having sent two of his disciples,
Y oyendo Juan en la prisión los hechos de Cristo, le envió dos de sus discípulos,
3 said to Him, “Are You He who is coming, or do we look for another?”
Diciendo: ¿Eres tú aquél que había de venir, ó esperaremos á otro?
4 And Jesus answering said to them, “Having gone, declare to John the things that you hear and see,
Y respondiendo Jesús, les dijo: Id, y haced saber á Juan las cosas que oís y veis:
5 blind receive sight, and lame walk, lepers are cleansed, and deaf hear, dead are raised, and poor have good news proclaimed,
Los ciegos ven, y los cojos andan; los leprosos son limpiados, y los sordos oyen; los muertos son resucitados, y á los pobres es anunciado el evangelio.
6 and blessed is he who may not be stumbled in Me.”
Y bienaventurado es el que no fuere escandalizado en mí.
7 And as they are going, Jesus began to say to the multitudes concerning John, “What did you go out to the wilderness to view? A reed shaken by the wind?
E idos ellos, comenzó Jesús á decir de Juan á las gentes: ¿Qué salisteis á ver al desierto? ¿una caña que es meneada del viento?
8 But what did you go out to see? A man clothed in soft garments? Behold, those wearing the soft things are in the kings’ houses.
Mas ¿qué salisteis á ver? ¿un hombre cubierto de delicados [vestidos]? He aquí, los que traen [vestidos] delicados, en las casas de los reyes están.
9 But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, and more than a prophet,
Mas ¿qué salisteis á ver? ¿un profeta? También os digo, y más que profeta.
10 for this is he of whom it has been written: Behold, I send My messenger before Your face, who will prepare Your way before You.
Porque éste es de quien está escrito: He aquí, yo envío mi mensajero delante de tu faz, que aparejará tu camino delante de ti.
11 Truly I say to you, there has not risen, among those born of women, [one] greater than John the Immerser, but he who is least in the kingdom of the heavens is greater than he.
De cierto os digo, [que] no se levantó entre los que nacen de mujeres otro mayor que Juan el Bautista; mas el que es muy más pequeño en el reino de los cielos, mayor es que él.
12 And from the days of John the Immerser until now, the kingdom of the heavens suffers violence, and violent men seize it by force,
Desde los días de Juan el Bautista hasta ahora, al reino de los cielos se hace fuerza, y los valientes lo arrebatan.
13 for all the Prophets and the Law prophesied until John,
Porque todos los profetas y la ley hasta Juan profetizaron.
14 and if you are willing to receive [it], he is Elijah who was about to come;
Y si queréis recibir, él es aquel Elías que había de venir.
15 he who is having ears to hear—let him hear.
El que tiene oídos para oir, oiga.
16 And to what will I liken this generation? It is like little children in marketplaces, sitting and calling to others,
Mas ¿á quién compararé esta generación? Es semejante á los muchachos que se sientan en las plazas, y dan voces á sus compañeros,
17 and saying, We piped to you, and you did not dance, we lamented to you, and you did not strike the breast.
Y dicen: Os tañimos flauta, y no bailasteis; os endechamos, y no lamentasteis.
18 For John came neither eating nor drinking, and they say, He has a demon;
Porque vino Juan, que ni comía ni bebía, y dicen: Demonio tiene.
19 the Son of Man came eating and drinking, and they say, Behold, a man, a glutton, and a wine-drinker, a friend of tax collectors and sinners; and wisdom was justified of her children.”
Vino el Hijo del hombre, que come y bebe, y dicen: He aquí un hombre comilón, y bebedor de vino, amigo de publicanos y de pecadores. Mas la sabiduría es justificada por sus hijos.
20 Then He began to reproach the cities in which were done most of His mighty works, because they did not convert.
Entonces comenzó á reconvenir á las ciudades en las cuales habían sido hechas muy muchas de sus maravillas, porque no se habían arrepentido, [diciendo]:
21 “Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! Because, if in Tyre and Sidon had been done the mighty works that were done in you, long ago in sackcloth and ashes they had converted;
¡Ay de ti, Corazín! ¡Ay de ti, Bethsaida! porque si en Tiro y en Sidón fueran hechas las maravillas que han sido hechas en vosotras, en otro tiempo se hubieran arrepentido en saco y en ceniza.
22 but I say to you, to Tyre and Sidon it will be more tolerable in [the] day of judgment than for you.
Por tanto os digo, [que] á Tiro y á Sidón será más tolerable [el castigo] en el día del juicio, que á vosotras.
23 And you, Capernaum, which were exalted to Heaven, will be brought down to Hades, because if the mighty works that were done in you had been done in Sodom, it had remained to this day; (Hadēs )
Y tú, Capernaum, que eres levantada hasta el cielo, hasta los infiernos serás abajada; porque si en los de Sodoma fueran hechas las maravillas que han sido hechas en ti, hubieran quedado hasta el día de hoy. (Hadēs )
24 but I say to you, to the land of Sodom it will be more tolerable in [the] day of judgment than to you.”
Por tanto os digo, [que] á la tierra de los de Sodoma será más tolerable [el castigo] en el día del juicio, que á ti.
25 At that time Jesus answering said, “I confess to You, Father, Lord of the heavens and of the earth, that You hid these things from wise and understanding ones, and revealed them to babies.
En aquel tiempo, respondiendo Jesús, dijo: Te alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, que hayas escondido estas cosas de los sabios y de los entendidos, y las hayas revelado á los niños.
26 Yes, Father, because so it was good pleasure before You.
Así, Padre, pues que así agradó en tus ojos.
27 All things were delivered to Me by My Father, and none know the Son, except the Father, nor does any know the Father, except the Son, and he to whom the Son may resolve to reveal [Him].
Todas las cosas me son entregadas de mi Padre: y nadie conoció al Hijo, sino el Padre; ni al Padre conoció alguno, sino el Hijo, y aquel á quien el Hijo [lo] quisiere revelar.
28 Come to Me, all you laboring and burdened ones, and I will give you rest;
Venid á mí todos los que estáis trabajados y cargados, que yo os haré descansar.
29 take up My yoke on you, and learn from Me, because I am meek and humble in heart, and you will find rest to your souls,
Llevad mi yugo sobre vosotros, y aprended de mí, que soy manso y humilde de corazón; y hallaréis descanso para vuestras almas.
30 for My yoke [is] easy, and My burden is light.”
Porque mi yugo es fácil, y ligera mi carga.