< Mark 4 >
1 And again He began to teach by the sea, and there was gathered to Him a great multitude, so that He, having gone into the boat, sat in the sea, and all the multitude was near the sea, on the land,
예수께서 다시 바닷가에서 가르치시니 큰 무리가 모여 들거늘 예수께서 배에 올라 바다에 떠 앉으시고 온 무리는 바다 곁 육지에 있더라
2 and He taught them many things in allegories, and He said to them in His teaching:
이에 예수께서 여러 가지를 비유로 가르치시니 그 가르치시는 중에 저희에게 이르시되
3 “Listen, behold, the sower went forth to sow;
들으라 씨를 뿌리는 자가 뿌리러 나가서
4 and it came to pass, in the sowing, some fell by the way, and the birds of the sky came and devoured it;
뿌릴새 더러는 길 가에 떨어지매 새들이 와서 먹어 버렸고
5 and other fell on the rocky ground, where it did not have much earth, and immediately it sprang forth, because of having no depth of earth,
더러는 흙이 얇은 돌밭에 떨어지매 흙이 깊지 아니하므로 곧 싹이 나오나
6 and the sun having risen, it was scorched, and because of having no root it withered;
해가 돋은 후에 타져서 뿌리가 없으므로 말랐고
7 and other fell toward the thorns, and the thorns came up and choked it, and it gave no fruit;
더러는 가시떨기에 떨어지매 가시가 자라 기운을 막으므로 결실치 못하였고
8 and other fell to the good ground, and was giving fruit, coming up and increasing, and it was bearing, one thirty-fold, and one sixty, and one a hundred.”
더러는 좋은 땅에 떨어지매 자라 무성하여 결실하였으니 삼십 배와 육십 배와 백 배가 되었느니라 하시고
9 And He said to them, “He who is having ears to hear—let him hear.”
또 이르시되 들을 귀 있는 자는 들으라 하시니라
10 And when He was alone, those around Him, with the Twelve, asked Him of the allegory,
예수께서 홀로 계실 때에 함께한 사람들이 열두 제자로 더불어 그 비유들를 묻자오니
11 and He said to them, “To you it has been given to know the secret of the Kingdom of God, but to those who are outside, in allegories are all the things done,
이르시되 하나님 나라의 비밀을 너희에게는 주었으나 외인에게는 모든 것을 비유로 하나니
12 that seeing they may see and not perceive, and hearing they may hear and not understand, lest they may turn, and the sins may be forgiven them.”
이는 저희로 보기는 보아도 알지 못하며 듣기는 들어도 깨닫지 못하게 하여 돌이켜 죄 사함을 얻지 못하게 하려 함이니라 하시고
13 And He says to them, “Have you not known this allegory? And how will you know all the allegories?
또 가라사대 너희가 이 비유를 알지 못할진대 어떻게 모든 비유를 알겠느뇨
14 He who is sowing sows the word;
뿌리는 자는 말씀을 뿌리는 것이라
15 and these are they by the way where the word is sown: and whenever they may hear, Satan immediately comes, and he takes away the word that has been sown in their hearts.
말씀이 길 가에 뿌리웠다는 것은 이들이니 곧 말씀을 들었을 때에 사단이 즉시 와서 저희에게 뿌리운 말씀을 빼앗는 것이요
16 And these are they, in like manner, who are sown on the rocky ground: who, whenever they may hear the word, immediately receive it with joy,
또 이와 같이 돌밭에 뿌리웠다는 것은 이들이니 곧 말씀을 들을 때에 즉시 기쁨으로 받으나
17 and have no root in themselves, but are temporary; afterward tribulation or persecution having come because of the word, immediately they are stumbled.
그 속에 뿌리가 없어 잠간 견디다가 말씀을 인하여 환난이나 핍박이 일어나는 때에는 곧 넘어지는 자요
18 And these are they who are sown toward the thorns: these are they who are hearing the word,
또 어떤 이는 가시떨기에 뿌리우는 자니 이들은 말씀을 듣되
19 and the anxieties of this age, and the deceitfulness of the riches, and the desires concerning the other things, entering in, choke the word, and it becomes unfruitful. (aiōn )
세상의 염려와 재리의 유혹과 기타 욕심이 들어와 말씀을 막아 결실치 못하게 되는 자요 (aiōn )
20 And these are they who on the good ground have been sown: who hear the word, and receive, and bear fruit, one thirty-fold, and one sixty, and one a hundred.”
좋은 땅에 뿌리웠다는 것은 곧 말씀을 듣고 받아 삼십 배와 육십 배와 백 배의 결실을 하는 자니라
21 And He said to them, “Does the lamp come that it may be put under the measure, or under the bed—not that it may be put on the lampstand?
또 저희에게 이르시되 사람이 등불을 가져오는 것은 말 아래나 평상 아래나 두려 함이냐 등경 위에 두려 함이 아니냐
22 For there is not anything hid that may not be revealed, nor was anything kept hid but that it may come to light.
드러내려 하지 않고는 숨긴 것이 없고 나타내려 하지 않고는 감추인 것이 없느니라
23 If any has ears to hear—let him hear.”
들을 귀 있는 자는 들으라
24 And He said to them, “Take heed what you hear; in what measure you measure, it will be measured to you; and to you who hear it will be added;
또 가라사대 너희가 무엇을 듣는가 스스로 삼가라 너희의 헤아리는 그 헤아림으로 너희가 헤아림을 받을 것이요 또 더 받으리니
25 for whoever may have, there will be given to him, and whoever has not, also that which he has will be taken from him.”
있는 자는 받을 것이요 없는 자는 그 있는 것까지 빼앗기리라
26 And He said, “Thus is the Kingdom of God: as if a man may cast the seed on the earth,
또 가라사대 하나님의 나라는 사람이 씨를 땅에 뿌림과 같으니
27 and may sleep, and may rise night and day, and the seed springs up and grows, he has not known how;
저가 밤낮 자고 깨고 하는 중에 씨가 나서 자라되 그 어떻게 된 것을 알지 못하느니라
28 for of itself the earth bears fruit, first a blade, afterward an ear, afterward full grain in the ear;
땅이 스스로 열매를 맺되 처음에는 싹이요 다음에는 이삭이요 그 다음에는 이삭에 충실한 곡식이라
29 and whenever the fruit may yield itself, immediately he sends forth the sickle, because the harvest has come.”
열매가 익으면 곧 낫을 대나니 이는 추수 때가 이르렀음이니라
30 And He said, “To what may we liken the Kingdom of God, or in what allegory may we compare it?
또 가라사대 우리가 하나님의 나라를 어떻게 비하며 또 무슨 비유로 나타낼꼬
31 As a grain of mustard, which, whenever it may be sown on the earth, is less than any of the seeds that are on the earth;
겨자씨 한 알과 같으니 땅에 심길 때에는 땅 위의 모든 씨보다 작은 것이로되
32 and whenever it may be sown, it comes up, and becomes greater than any of the herbs, and makes great branches, so that under its shade the birds of the sky are able to rest.”
심긴 후에는 자라서 모든 나물보다 커지며 큰 가지를 내니 공중의 새들이 그 그늘에 깃들일 만큼 되느니라
33 And with many such allegories He was speaking to them the word, as they were able to hear,
예수께서 이러한 많은 비유로 저희가 알아 들을 수 있는 대로 말씀을 가르치시되
34 and without an allegory He was not speaking to them, and by themselves, to His disciples He was expounding all.
비유가 아니면 말씀하지 아니하시고 다만 혼자 계실 때에 그 제자들에게 모든 것을 해석하시더라
35 And He says to them on that day, evening having come, “We may pass over to the other side”;
그 날 저물 때에 제자들에게 이르시되 우리가 저편으로 건너가자 하시니
36 and having let away the multitude, they take Him up as He was in the boat, and other little boats were also with Him.
저희가 무리를 떠나 예수를 배에 계신 그대로 모시고 가매 다른 배들도 함께 하더니
37 And there comes a great storm of wind, and the waves were beating on the boat, so that it is now being filled,
큰 광풍이 일어나며 물결이 부딪혀 배에 들어와 배에 가득하게 되었더라
38 and He Himself was on the stern, sleeping on the pillow, and they wake Him up, and say to Him, “Teacher, are You not caring that we perish?”
예수께서는 고물에서 베개를 베시고 주무시더니 제자들이 깨우며 가로되 선생님이여 우리의 죽게 된 것을 돌아보지 아니하시나이까 하니
39 And having awoken, He rebuked the wind and said to the sea, “Peace, be stilled”; and the wind stilled, and there was a great calm;
예수께서 깨어 바람을 꾸짖으시며 바다더러 이르시되 잠잠하라 고요하라 하시니 바람이 그치고 아주 잔잔하여지더라
40 and He said to them, “Why are you so fearful? How have you no faith?”
이에 제자들에게 이르시되 어찌하여 이렇게 무서워하느냐 너희가 어찌 믿음이 없느냐 하시니
41 And they feared a great fear and said to one another, “Who, then, is this, that even the wind and the sea obey Him?”
저희가 심히 두려워하여 서로 말하되 저가 뉘기에 바람과 바다라도 순종하는고 하였더라