< Mark 3 >

1 And He entered again into the synagogue, and there was there a man having the hand withered,
Entró de nuevo en la sinagoga, y había allí un hombre que tenía seca la mano.
2 and they were watching Him, whether on the Sabbaths He will heal him, that they might accuse Him.
Y lo observaban, para ver si lo curaría en día de sábado, a fin de poder acusarlo.
3 And He says to the man having the hand withered, “Rise up in the midst.”
Entonces dijo al hombre que tenía la mano seca: “Ponte de pie en medio”.
4 And He says to them, “Is it lawful on the Sabbaths to do good, or to do evil? To save life, or to kill?” But they were silent.
Después les dijo: “¿Es lícito, en día de sábado, hacer bien o hacer mal, salvar una vida o matar?” Pero ellos callaban.
5 And having looked around on them with anger, being grieved for the hardness of their heart, He says to the man, “Stretch forth your hand”; and he stretched forth, and his hand was restored whole as the other;
Mas Él mirándolos en derredor con ira, contristado por el endurecimiento de sus corazones, dijo al hombre: “Alarga la mano”. Y la alargó, y la mano quedó sana.
6 and the Pharisees having gone forth, immediately, with the Herodians, were taking counsel against Him how they might destroy Him.
Y salieron los fariseos en seguida y deliberaron con los herodianos sobre cómo hacerlo morir.
7 And Jesus withdrew with His disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed Him, and from Judea,
Jesús Se retiró con sus discípulos hacia el mar, y mucha gente de Galilea lo fue siguiendo. Y vino también a Él de Judea,
8 and from Jerusalem, and from Idumea and beyond the Jordan; and they around Tyre and Sidon—a great multitude—having heard how He was doing great things, came to Him.
de Jerusalén, de Idumea, de Transjordania y de la región de Tiro y de Sidón, una gran multitud que había oído lo que Él hacía.
9 And He said to His disciples that a little boat may wait on Him, because of the multitude, that they may not press on Him,
Y recomendó a sus discípulos que le tuviesen pronta una barca, a causa del gentío, para que no lo atropellasen.
10 for He healed many, so that they threw themselves on Him, in order to touch Him—as many as had plagues;
Porque había sanado a muchos, de suerte que todos cuantos tenían dolencias se precipitaron sobre El para tocarlo.
11 and the unclean spirits, when they were seeing Him, were falling down before Him, and were crying, saying, “You are the Son of God”;
Y los espíritus inmundos, al verlo, se prosternaban delante de Él y gritaban: “Tú eres el Hijo de Dios”.
12 and many times He was charging them that they might not make Him apparent.
Pero Él les mandaba rigurosamente que no lo diesen a conocer.
13 And He goes up to the mountain, and calls near whom He willed, and they went away to Him;
Y subió a la montaña, y llamó a los que Él quiso, y vinieron a Él.
14 and He appointed twelve, that they may be with Him, and that He may send them forth to preach,
Y constituyó a doce para que fuesen sus compañeros y para enviarlos a predicar,
15 and to have power to heal the sicknesses, and to cast out the demons.
y para que tuvieran poder de expulsar los demonios.
16 And He put on Simon the name Peter;
Designó, pues, a los Doce; y puso a Simón el nombre de Pedro;
17 and James of Zebedee, and John the brother of James, and He put on them names—Boanerges, that is, “Sons of thunder”;
a Jacobo, hijo de Zebedeo, y a Juan, hermano de Santiago —a los que puso el nombre de Boanerges, es decir, hijos del trueno—,
18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Zealot,
a Andrés, a Felipe, a Bartolomé, a Mateo, a Tomás, a Santiago hijo de Alfeo, a Tadeo, a Simón el Cananeo,
19 and Judas Iscariot, who also delivered Him up; and they come into a house.
y a Judas Iscariote, el que lo entregó.
20 And a multitude comes together again, so that they are not even able to eat bread;
Volvió a casa, y la muchedumbre se juntó nuevamente allí, de suerte que ni siquiera podían comer pan.
21 and those alongside Him having heard, went forth to lay hold on Him, for they said that He was beside Himself,
Al oírlo los suyos, salieron para apoderarse de Él, porque decían: “Ha perdido el juicio”.
22 and the scribes who [are] from Jerusalem having come down, said, “He has Beelzebul,” and, “By the ruler of the demons He casts out the demons.”
Pero los escribas, venidos de Jerusalén, decían: “Tiene a Beelzebul y por el jefe de los demonios expulsa a los demonios”.
23 And having called them near, He said to them in allegories, “How is Satan able to cast out Satan?
Mas Él los llamó y les dijo en parábolas: “Cómo puede Satanás expulsar a Satanás?
24 And if a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot be made to stand;
Y si dentro de un reino hay divisiones, ese reino no puede sostenerse.
25 and if a house is divided against itself, that house cannot be made to stand;
Y si hay divisiones dentro de una casa, esa casa no podrá subsistir.
26 and if Satan rose against himself, and has been divided, he cannot be made to stand, but has an end.
Si, pues, Satanás se levanta contra sí mismo y se divide, no puede subsistir, y llegó su fin.
27 No one is able to spoil the vessels of the strong man, having entered into his house, if first he may not bind the strong man, and then he will spoil his house.
Porque nadie puede entrar en la casa del hombre fuerte y quitarle sus bienes, si primero no ata al fuerte; y solo entonces sí saqueará su casa.
28 Truly I say to you that all sins will be forgiven to the sons of men, and slanders with which they might have slandered,
En verdad, os digo, todos los pecados serán perdonados a los hombres, y cuantas blasfemias dijeren;
29 but whoever may slander in regard to the Holy Spirit has no forgiveness—throughout the age, but is in danger of continuous judgment; (aiōn g165, aiōnios g166)
pero quien blasfemare contra el Espíritu Santo, no tendrá jamás perdón y es reo de eterno pecado”. (aiōn g165, aiōnios g166)
30 because they said, He has an unclean spirit.”
Porque decían: “Tiene espíritu inmundo”.
31 Then His brothers and mother come, and standing outside, they sent to Him, calling Him,
Llegaron su madre y sus hermanos, y quedándose de pie afuera, le enviaron recado, llamándolo.
32 and a multitude was sitting around Him, and they said to Him, “Behold, Your mother and Your brothers seek You outside.”
Estaba sentada la gente alrededor de Él y le dijeron: “Tu madre y tus hermanos están fuera buscándote”.
33 And He answered them, saying, “Who is My mother, or My brothers?”
Mas Él les respondió y dijo: “¿Quién es mi madre y quiénes son mis hermanos?”
34 And having looked around in a circle to those sitting around Him, He says, “Behold, My mother and My brothers!
Y dando una mirada en torno sobre los que estaban sentados a su alrededor, dijo: “He aquí mi madre y mis hermanos.
35 For whoever may do the will of God, he is My brother, and My sister, and mother.”
Porque quien hiciere la voluntad de Dios, ese es mi hermano, hermana y madre”.

< Mark 3 >