< Mark 3 >

1 And He entered again into the synagogue, and there was there a man having the hand withered,
また會堂に入り給ひしに、片手なえたる人あり。
2 and they were watching Him, whether on the Sabbaths He will heal him, that they might accuse Him.
人々イエスを訴へんと思ひて、安息 日にかの人を醫すや否やと窺ふ。
3 And He says to the man having the hand withered, “Rise up in the midst.”
イエス手なえたる人に『中に立て』といひ、
4 And He says to them, “Is it lawful on the Sabbaths to do good, or to do evil? To save life, or to kill?” But they were silent.
また人々に言ひたまふ『安息 日に善をなすと惡をなすと、生命を救ふと殺すと、孰かよき』彼ら默然たり。
5 And having looked around on them with anger, being grieved for the hardness of their heart, He says to the man, “Stretch forth your hand”; and he stretched forth, and his hand was restored whole as the other;
イエスその心の頑固なるを憂ひて、怒り見囘して、手なえたる人に『手を伸べよ』と言ひ給ふ。かれ手を伸べたれば癒ゆ。
6 and the Pharisees having gone forth, immediately, with the Herodians, were taking counsel against Him how they might destroy Him.
パリサイ人いでて、直ちにヘロデ黨の人とともに、如何にしてイエスを亡さんと議る。
7 And Jesus withdrew with His disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed Him, and from Judea,
イエスその弟子とともに海邊に退き給ひしに、ガリラヤより來れる夥多しき民衆も從ふ。又ユダヤ、
8 and from Jerusalem, and from Idumea and beyond the Jordan; and they around Tyre and Sidon—a great multitude—having heard how He was doing great things, came to Him.
エルサレム、イドマヤ、ヨルダンの向の地、およびツロ、シドンの邊より夥多しき民衆その爲し給へる事を聞きて、御許に來る。
9 And He said to His disciples that a little boat may wait on Him, because of the multitude, that they may not press on Him,
イエス群衆のおしなやますを逃れんとて、小舟を備へ置くことを弟子に命じ給ふ。
10 for He healed many, so that they threw themselves on Him, in order to touch Him—as many as had plagues;
これ多くの人を醫し給ひたれば、凡て病に苦しむもの、御體に觸らんとて押迫る故なり。
11 and the unclean spirits, when they were seeing Him, were falling down before Him, and were crying, saying, “You are the Son of God”;
また穢れし靈イエスを見る毎に、御前に平伏し、叫びて『なんぢは神の子なり』と言ひたれば、
12 and many times He was charging them that they might not make Him apparent.
我を顯すなとて、嚴しく戒め給ふ。
13 And He goes up to the mountain, and calls near whom He willed, and they went away to Him;
イエス山に登り、御意に適ふ者を召し給ひしに、彼ら御許に來る。
14 and He appointed twelve, that they may be with Him, and that He may send them forth to preach,
ここに十二 人を擧げたまふ。是かれらを御側におき、また教を宣べさせ、
15 and to have power to heal the sicknesses, and to cast out the demons.
惡鬼を逐ひ出す權威を用ひさする爲に、遣さんとてなり。
16 And He put on Simon the name Peter;
此の十二 人を擧げて、シモンにペテロといふ名をつけ、
17 and James of Zebedee, and John the brother of James, and He put on them names—Boanerges, that is, “Sons of thunder”;
ゼベダイの子ヤコブ、その兄弟ヨハネ、此の二人にボアネルゲ、即ち雷霆の子といふ名をつけ給ふ。
18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Zealot,
又アンデレ、ピリポ、バルトロマイ、マタイ、トマス、アルパヨの子ヤコブ、タダイ、熱心 黨のシモン、
19 and Judas Iscariot, who also delivered Him up; and they come into a house.
及びイスカリオテのユダ、このユダはイエスを賣りしなり。かくてイエス家に入り給ひしに、
20 And a multitude comes together again, so that they are not even able to eat bread;
群衆また集り來りたれば、食事する暇もなかりき。
21 and those alongside Him having heard, went forth to lay hold on Him, for they said that He was beside Himself,
その親族の者これを聞き、イエスを取押へんとて出で來る、イエスを狂へりと謂ひてなり。
22 and the scribes who [are] from Jerusalem having come down, said, “He has Beelzebul,” and, “By the ruler of the demons He casts out the demons.”
又エルサレムより下れる學者たちも『彼はベルゼブルに憑かれたり』と言ひ、かつ『惡鬼の首によりて惡鬼を逐ひ出すなり』と言ふ。
23 And having called them near, He said to them in allegories, “How is Satan able to cast out Satan?
イエス彼らを呼びよせ、譬にて言ひ給ふ『サタンはいかでサタンを逐ひ出し得んや。
24 And if a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot be made to stand;
もし國 分れ爭はば、其の國 立つこと能はず。
25 and if a house is divided against itself, that house cannot be made to stand;
もし家 分れ爭はば、其の家 立つこと能はざるべし。
26 and if Satan rose against himself, and has been divided, he cannot be made to stand, but has an end.
もしサタン己に逆ひて分れ爭はば、立つこと能はず、反つて亡び果てん。
27 No one is able to spoil the vessels of the strong man, having entered into his house, if first he may not bind the strong man, and then he will spoil his house.
誰にても先づ強き者を縛らずば、強き者の家に入りて其の家財を奪ふこと能はじ、縛りて後その家を奪ふべし。
28 Truly I say to you that all sins will be forgiven to the sons of men, and slanders with which they might have slandered,
まことに汝らに告ぐ、人の子らの凡ての罪と、けがす瀆とは赦されん。
29 but whoever may slander in regard to the Holy Spirit has no forgiveness—throughout the age, but is in danger of continuous judgment; (aiōn g165, aiōnios g166)
されど聖 靈をけがす者は、永遠に赦されず、永遠の罪に定めらるべし』 (aiōn g165, aiōnios g166)
30 because they said, He has an unclean spirit.”
これは彼らイエスを『穢れし靈に憑かれたり』と云へるが故なり。
31 Then His brothers and mother come, and standing outside, they sent to Him, calling Him,
ここにイエスの母と兄弟と來りて外に立ち、人を遣してイエスを呼ばしむ。
32 and a multitude was sitting around Him, and they said to Him, “Behold, Your mother and Your brothers seek You outside.”
群衆イエスを環りて坐したりしが、或 者いふ『視よ、なんぢの母と兄弟 姉妹と外にありて汝を尋ぬ』
33 And He answered them, saying, “Who is My mother, or My brothers?”
イエス答へて言ひ給ふ『わが母、わが兄弟とは誰ぞ』
34 And having looked around in a circle to those sitting around Him, He says, “Behold, My mother and My brothers!
かくて周圍に坐する人々を見囘して言ひたまふ『視よ、これは我が母、わが兄弟なり。
35 For whoever may do the will of God, he is My brother, and My sister, and mother.”
誰にても神の御意を行ふものは、是わが兄弟、わが姉妹、わが母なり』

< Mark 3 >