< Mark 3 >

1 And He entered again into the synagogue, and there was there a man having the hand withered,
Eens ging Hij weer een synagoge binnen; daar was een man wiens hand verdord was.
2 and they were watching Him, whether on the Sabbaths He will heal him, that they might accuse Him.
En ze bespiedden Hem, of Hij hem ook op de sabbat zou genezen, om Hem dan te kunnen beschuldigen.
3 And He says to the man having the hand withered, “Rise up in the midst.”
En Hij zei tot den man met de verdorde hand: Kom hier in het midden!
4 And He says to them, “Is it lawful on the Sabbaths to do good, or to do evil? To save life, or to kill?” But they were silent.
Toen sprak Hij tot hen: Mag men op de sabbat goed doen of kwaad, iemand redden of doden? Ze zwegen.
5 And having looked around on them with anger, being grieved for the hardness of their heart, He says to the man, “Stretch forth your hand”; and he stretched forth, and his hand was restored whole as the other;
Toornig liet Hij zijn blik over hen rondgaan, bedroefd over de verblinding van hun hart; en Hij sprak tot den man: Strek uw hand uit! Hij strekte ze uit, en zijn hand was genezen.
6 and the Pharisees having gone forth, immediately, with the Herodians, were taking counsel against Him how they might destroy Him.
Toen gingen de farizeën heen, en spanden terstond met de herodianen tegen Hem samen, om Hem ten val te
7 And Jesus withdrew with His disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed Him, and from Judea,
Nu ging Jesus met zijn leerlingen terug naar het meer, en een talrijke schare uit Galilea volgde Hem. Ook uit Judea,
8 and from Jerusalem, and from Idumea and beyond the Jordan; and they around Tyre and Sidon—a great multitude—having heard how He was doing great things, came to Him.
Jerusalem, Idumea, het Overjordaanse en uit de streek van Tyrus en Sidon kwam men in grote menigte naar Hem toe, toen men hoorde, al wat Hij deed.
9 And He said to His disciples that a little boat may wait on Him, because of the multitude, that they may not press on Him,
En Hij beval zijn leerlingen, een boot voor Hem gereed te houden met het oog op de schare, opdat ze Hem niet zouden dringen.
10 for He healed many, so that they threw themselves on Him, in order to touch Him—as many as had plagues;
Want Hij genas er velen; zodat allen, die kwalen hadden, op Hem aandrongen, om Hem aan te raken.
11 and the unclean spirits, when they were seeing Him, were falling down before Him, and were crying, saying, “You are the Son of God”;
En als de onreine geesten Hem zagen, vielen ze voor Hem neer, en schreeuwden het uit:
12 and many times He was charging them that they might not make Him apparent.
Gij zijt de Zoon van God. Maar Hij verbood hun streng, Hem bekend te maken.
13 And He goes up to the mountain, and calls near whom He willed, and they went away to Him;
Vervolgens besteeg Hij de berg en riep hen, die Hij zelf wilde; en ze kwamen bij Hem.
14 and He appointed twelve, that they may be with Him, and that He may send them forth to preach,
En twaalf stelde Hij er aan, om bij Hem te blijven, en om hen ter prediking uit te zenden,
15 and to have power to heal the sicknesses, and to cast out the demons.
met de macht om duivels uit te drijven.
16 And He put on Simon the name Peter;
Deze twaalf stelde Hij aan: Simon, dien Hij de bijnaam Petrus gaf;
17 and James of Zebedee, and John the brother of James, and He put on them names—Boanerges, that is, “Sons of thunder”;
dan Jakobus, den zoon van Zebedeus, en Johannes, den broer van Jakobus, aan wie Hij de bijnaam Boanerges gaf, dat is zonen van de donder.
18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Zealot,
Verder Andreas en Filippus, Bartolomeus en Matteüs, Tomas en Jakobus, den zoon van Alfeus, Taddeus en Simon den Kananeër,
19 and Judas Iscariot, who also delivered Him up; and they come into a house.
en Judas Iskáriot, die Hem heeft verraden.
20 And a multitude comes together again, so that they are not even able to eat bread;
Daarop ging Hij naar huis: maar weer liep de menigte samen, zodat zij niet eens konden eten.
21 and those alongside Him having heard, went forth to lay hold on Him, for they said that He was beside Himself,
Toen zijn verwanten dit hoorden, trokken ze er op af, om Hem vast te houden; want ze zeiden: Hij is krankzinnig.
22 and the scribes who [are] from Jerusalem having come down, said, “He has Beelzebul,” and, “By the ruler of the demons He casts out the demons.”
Maar de schriftgeleerden, die van Jerusalem waren gekomen, zeiden: Hij is van Beélzebub bezeten, en door den vorst der duivels drijft Hij de duivels uit.
23 And having called them near, He said to them in allegories, “How is Satan able to cast out Satan?
Hij riep hen tot Zich, en sprak hen in gelijkenissen toe: Hoe kan een satan den satan verdrijven?
24 And if a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot be made to stand;
Wanneer een rijk inwendig is verdeeld, dan kan dat rijk niet in stand blijven.
25 and if a house is divided against itself, that house cannot be made to stand;
En wanneer een huis inwendig is verdeeld, dan zal dat huis geen stand kunnen houden.
26 and if Satan rose against himself, and has been divided, he cannot be made to stand, but has an end.
Wanneer dus de satan in opstand komt tegen zichzelf, en verdeeld is, dan kan hij geen stand houden, maar het loopt met hem af.
27 No one is able to spoil the vessels of the strong man, having entered into his house, if first he may not bind the strong man, and then he will spoil his house.
Niemand toch kan het huis van een sterken man binnendringen en zijn huisraad roven, als hij niet eerst den sterke bindt; eerst dan zal hij zijn huis kunnen plunderen.
28 Truly I say to you that all sins will be forgiven to the sons of men, and slanders with which they might have slandered,
Voorwaar, Ik zeg u: Alle zonden zullen aan de mensenkinderen worden vergeven: zelfs alle godslasteringen, die ze hebben geuit.
29 but whoever may slander in regard to the Holy Spirit has no forgiveness—throughout the age, but is in danger of continuous judgment; (aiōn g165, aiōnios g166)
Maar wie lastert tegen den Heiligen Geest, krijgt in eeuwigheid geen vergiffenis, maar hij is schuldig aan een eeuwige zonde. (aiōn g165, aiōnios g166)
30 because they said, He has an unclean spirit.”
Ze hadden immers gezegd: Hij heeft een onreinen geest.
31 Then His brothers and mother come, and standing outside, they sent to Him, calling Him,
Toen kwamen zijn moeder en broeders; ze bleven buiten staan en lieten Hem roepen.
32 and a multitude was sitting around Him, and they said to Him, “Behold, Your mother and Your brothers seek You outside.”
Maar er zat een menigte om Hem heen: men zei Hem dus: Zie, uw moeder, uw broeders en zusters staan buiten, en zoeken U.
33 And He answered them, saying, “Who is My mother, or My brothers?”
Maar Hij gaf hun ten antwoord: Wie is mijn moeder, en wie zijn mijn broeders?
34 And having looked around in a circle to those sitting around Him, He says, “Behold, My mother and My brothers!
En terwijl Hij rondkeek naar hen, die in een kring om Hem heen waren gezeten, sprak Hij: Ziedaar mijn moeder en broeders!
35 For whoever may do the will of God, he is My brother, and My sister, and mother.”
Wie de wil van God volbrengt, hij is mijn broeder en zuster en moeder.

< Mark 3 >