< Mark 2 >
1 And again He entered into Capernaum, after [some] days, and it was heard that He is in the house,
過了一些日子,耶穌又進了葛法翁,人聽說他在家裏,
2 and immediately many were gathered together, so that there was no more room, not even at the door, and He was speaking to them the word.
就聚來了許多人,以致連門前也不能再容納,他就對他們講道。
3 And they come to Him, bringing a paralytic, carried by four,
那時,有人帶著一個癱子到他這裏來,由四個人抬著;
4 and not being able to come near to Him because of the multitude, they uncovered the roof where He was, and having broken [it] up, they let down the pallet on which the paralytic was lying,
但因為人眾多,不能送到面前,就在耶穌所在之處,拆開了房頂;拆穿之後,把床縋下去,癱子在上面躺著。
5 and Jesus having seen their faith, says to the paralytic, “Child, your sins have been forgiven you.”
耶穌一見他們的信心,就對癱子說:「孩子! 你的罪赦了。」
6 And there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
那時,有幾個經師坐在那裏,心裏忖度說:「
7 “Why does this One thus speak evil words? Who is able to forgive sins except one—God?”
怎麼這人這樣說話呢﹖他說了褻瀆的話;除了天主一個外,誰能赦罪呢﹖」
8 And immediately Jesus, having known in His spirit that they thus reason in themselves, said to them, “Why do you reason these things in your hearts?
耶穌憑自己的神力,即刻認透了他們私自這樣忖度,遂向他們說:「你們心中為什麼這樣忖度呢﹖
9 Which is easier? To say to the paralytic, Your sins are forgiven; or to say, Rise, and take up your pallet, and walk?
什麼比較容易呢﹖是對癱子說:你們的罪赦了;還是說:起來,拿你的床走﹖
10 And that you may know that the Son of Man has authority on the earth to forgive sins—(He says to the paralytic)—
但為叫你們知道:人子在地上有權柄赦罪──遂對癱子說:
11 I say to you, rise, and take up your pallet, and go away to your house”;
我給你說:起來,拿你的床,回家去罷!」
12 and he rose immediately, and having taken up the pallet, he went forth before all, so that all were astonished, and glorify God, saying, “Never thus did we see.”
那人遂起來,立刻拿起床,當著眾人的面走出去了,以致眾人大為驚愕,遂光榮天主說:「我們從未見過這樣的事!」
13 And He went forth again by the sea, and all the multitude was coming to Him, and He was teaching them,
耶穌又出去,到了海邊,群眾都到他跟,前他便教訓他們。
14 and passing by, He saw Levi of Alpheus sitting at the tax office, and says to him, “Follow Me,” and he, having risen, followed Him.
當他前行時,看見阿耳斐的兒子肋未坐在稅關上,便向他說:「你跟隨我罷!」肋未就起來跟隨了耶穌。
15 And it came to pass, in His reclining in his house, that many tax collectors and sinners were dining with Jesus and His disciples, for there were many, and they followed Him.
當耶穌在肋未家中坐席的時候,有許多稅吏和罪人,也與耶穌和他的門徒一起坐席,因為己有許多人跟隨了他。
16 And the scribes and the Pharisees, having seen Him eating with the tax collectors and sinners, said to His disciples, “Why—that with the tax collectors and sinners He eats and drinks?”
法利賽黨的經師看見耶穌與罪人和稅吏一起吃飯,就對他的門徒說:「怎麼,他與罪人和稅吏一起吃喝﹖」
17 And Jesus, having heard, says to them, “They who are strong have no need of a physician, but they who are ill; I did not come to call righteous men, but sinners.”
耶穌聽了,就對他們說:「不是健康的人需要醫生,而是有病的人;我不是來召義人,而是召罪人。」
18 And the disciples of John and those of the Pharisees were fasting, and they come and say to Him, “Why do the disciples of John and those of the Pharisees fast, and Your disciples do not fast?”
當時,若翰的門徒和法利賽人正在禁食。有人來向耶耶穌說:「為什麼若翰的門徒和法利賽人的門徒禁食,而你的門徒卻不禁食呢﹖」
19 And Jesus said to them, “Are the sons of the bride-chamber able, while the bridegroom is with them, to fast? As long a time [as] they have the bridegroom with them they are not able to fast;
耶穌對他們說:「伴郎豈能在新郎還與他們在一起的時候禁食﹖他們與新郎在一起的時候,決不能禁食。
20 but days will come when the bridegroom may be taken from them, and then they will fast—in those days.
但日子將要來到:當新郎從他們中被劫去時,在那一天,他們就要禁食了。
21 And no one sews a patch of undressed cloth on an old garment, and if not—the new, filling it up, takes from the old and the split becomes worse;
沒有人將未漂過的布補在舊衣服上的;不然,補上的那一塊新布要扯裂了舊的,破, 綻就更加壞了。
22 and no one puts new wine into old skins, and if not—the new wine bursts the skins, and the wine is poured out, and the skins will be destroyed; but new wine is to be put into new skins.”
也沒有人把酒裝在舊皮囊裏的;不然酒漲破了皮囊,酒和皮囊都喪失了;而是新酒應裝在新皮囊裏。」
23 And it came to pass—He is going along on the Sabbaths through the grainfields—and His disciples began to make a way, plucking the ears,
有一次,正當安息日,耶穌從麥田裏路過,他的門徒在行路時掐食起麥罄來。
24 and the Pharisees said to Him, “Behold, why do they do on the Sabbaths that which is not lawful?”
法利賽人向耶穌說:「你看! 他們為什麼做安息日做的事﹖」
25 And He said to them, “Did you never read what David did when he had need and was hungry, he and those with him?
耶穌對他們說:「你們從未讀過:達味在急迫中和同他一起的人,在饑餓時所作的事嗎﹖
26 How he went into the house of God, in [the days of] Abiathar the chief priest, and ate the Bread of the Presentation, which it is not lawful to eat, except to the priests, and he also gave to those who were with him?”
當厄貝雅塔爾作大司祭時,達味怎樣進了天主的殿,吃了除祭司外,誰也不許吃的供餅,並且還給了同他一起的人﹖」
27 And He said to them, “The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath,
耶穌又對他們說:「安息日是為了人立的,並不是人為了安息日;
28 so that the Son of Man is also Lord of the Sabbath.”
所以,人子也是安息日的主。」