< Mark 16 >
1 And the Sabbath having past, Mary the Magdalene, and Mary of James, and Salome, bought spices, that having come, they may anoint Him,
Quando o sábado passou, Maria Madalena e Maria, a mãe de Tiago, e Salomé compraram especiarias, para que elas viessem e o ungissem.
2 and early in the morning of the first [day] of the weeks, they come to the tomb, at the rising of the sun,
Muito cedo, no primeiro dia da semana, elas vieram ao túmulo quando o sol nasceu.
3 and they said among themselves, “Who will roll away the stone out of the door of the tomb for us?”
Diziam entre si: “Quem vai rolar a pedra da porta do túmulo para nós?”.
4 And having looked, they see that the stone has been rolled away—for it was very great,
pois era muito grande. Olhando para cima, eles viram que a pedra foi rolada de volta.
5 and having entered into the tomb, they saw a young man sitting on the right hand, clothed in a long white robe, and they were amazed.
Entrando no túmulo, viram um jovem sentado do lado direito, vestido com um manto branco; e ficaram maravilhados.
6 And he says to them, “Do not be amazed, you seek Jesus the Nazarene, the crucified [One]: He rose—He is not here; behold the place where they laid Him!
Ele disse a eles: “Não se espantem. Vocês procuram Jesus, o Nazareno, que foi crucificado”. Ele ressuscitou! Ele não está aqui. Veja o lugar onde eles o colocaram!
7 And go, say to His disciples and Peter that He goes before you to Galilee; there you will see Him, as He said to you.”
Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro: “Ele vai antes de vós para a Galiléia”. Lá vocês o verão, como ele lhes disse”.
8 And having come forth quickly, they fled from the tomb, and trembling and amazement had seized them, and they said to no one anything, for they were afraid. [[
Eles saíram, e fugiram do túmulo, por tremor e espanto que lhes havia chegado. Eles não disseram nada a ninguém, pois tinham medo.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) And He, having risen in the morning of the first of the week, appeared first to Mary the Magdalene, out of whom He had cast seven demons;
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Agora, quando ele se levantou cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiro a Maria Madalena, da qual havia expulsado sete demônios.
10 she having gone, told those who had been with Him, mourning and weeping;
Ela foi e contou àqueles que tinham estado com ele, enquanto choravam e choravam.
11 and they, having heard that He is alive, and was seen by her, did not believe.
Quando souberam que ele estava vivo e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 And after these things, to two of them, as they are going into a field, walking, He appeared in another form,
Depois destas coisas, ele foi revelado de outra forma a dois deles enquanto caminhavam, em seu caminho para o país.
13 and they having gone, told [it] to the rest; not even them did they believe.
Eles foram embora e o contaram aos demais. Eles também não acreditaram neles.
14 Afterward, as they are reclining, He appeared to the Eleven, and reproached their unbelief and stiffness of heart, because they did not believe those having seen Him being raised;
Depois disso, ele foi revelado aos onze, enquanto eles se sentavam à mesa; e ele os repreendeu por sua descrença e dureza de coração, porque não acreditavam naqueles que o haviam visto depois que ele havia se levantado.
15 and He said to them, “Having gone into all the world, proclaim the good news to all the creation;
Ele lhes disse: “Ide por todo o mundo e pregai a Boa Nova a toda a criação”.
16 he who has believed and has been immersed will be saved; and he who has not believed will be condemned.
Aquele que acredita e é batizado será salvo; mas aquele que não acredita será condenado.
17 And signs will accompany those believing these things: they will cast out demons in My Name; they will speak with new tongues;
Estes sinais acompanharão aqueles que acreditam: em meu nome expulsarão os demônios; falarão com novas línguas;
18 they will take up serpents; and if they may drink any deadly thing, it will not hurt them; they will lay hands on the ailing, and they will be well.”
pegarão serpentes; e se beberem qualquer coisa mortal, não lhes fará mal de forma alguma; porão as mãos sobre os doentes e se recuperarão”.
19 The LORD, then, indeed, after speaking to them, was received up to Heaven, and sat on the right hand of God;
Então o Senhor, depois de ter falado com eles, foi recebido no céu e sentou-se à direita de Deus.
20 and they, having gone forth, preached everywhere, the LORD working with [them], and confirming the word, through the signs following. Amen.]]
Eles saíram e pregaram por toda parte, o Senhor trabalhando com eles e confirmando a palavra pelos sinais que se seguiam. Amém.