< Mark 13 >

1 And as He is going forth out of the temple, one of His disciples says to Him, “Teacher, see! What stones! And what buildings!”
In ko je šel iz tempeljna, reče mu eden učencev njegovih: Učenik, glej, kakošno kamenje in kakošne zidine!
2 And Jesus answering said to him, “See these great buildings? There may not be left a stone on a stone that may not be thrown down.”
In odgovarjajoč Jezus, reče mu: Vidiš té-le zidine velike? Ne bo ostal kamen na kamenu, kteri se ne bi podrl.
3 And as He is sitting at the Mount of Olives, opposite the temple, Peter, and James, and John, and Andrew, were questioning Him by Himself,
In ko je sedel na Oljskej gori tempeljnu nasproti, vpraševali so ga posebej Peter in Jakob in Janez in Andrej:
4 “Tell us when these things will be? And what [is] the sign when all these may be about to be fulfilled?”
Povéj nam, kedaj bo to? in kaj bo znamenje, kedar se ima vse to izpolniti?
5 And Jesus answering them, began to say, “Take heed lest anyone may lead you astray,
Jezus jim pa odgovorí in začne praviti: varujte se, da vas kdo ne premoti!
6 for many will come in My Name, saying, I am [He], and many they will lead astray;
Kajti veliko jih bo prišlo v ime moje, govoreč: Jaz sem Kristus; in veliko jih bodo premotili.
7 and when you may hear of wars and reports of wars, do not be troubled, for these ought to be, but the end [is] not yet;
Kedar pa zaslišite boje in glasove o bojih, ne ustrašite se! Kajti to mora biti. Ali to še ni konec.
8 for nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be earthquakes in various places, and there will be famines and troubles; these [are the] beginning of travails.
Kajti vstal bo narod na narod, in kraljestvo na kraljestvo; in potresi bodo po krajih, in lakote bodo in prekucije.
9 And take heed to yourselves, for they will deliver you up to Sanhedrins, and to synagogues, you will be beaten, and before governors and kings you will be set for My sake, for a testimony to them;
Začetek nadlogam je to. A vi se varujte! Kajti izročevali vas bodo sodnijam in shajališčem; bičali vas bodo, in pred vladarje in kralje vas popeljejo za voljo mene, njim za pričo.
10 and to all the nations it is first necessary that the good news be proclaimed.
In pri vseh narodih se mora poprej oznaniti evangelj.
11 And when they may lead you, delivering up, do not be anxious beforehand what you may speak, nor premeditate, but whatever may be given to you in that hour, that speak, for it is not you who are speaking, but the Holy Spirit.
Kedar vas pa popeljejo, da vas izročé, ne skrbite naprej, kaj bi govorili, in ne premišljujte! nego kar vam se bo dalo tisto uro, to govorite: ker ne boste govorili vi, nego Duh sveti.
12 And brother will deliver up brother to death, and father child, and children will rise up against parents, and will put them to death,
Izdajal bo pa brat brata na smrt, in oče sina; in otroci bodo vstali zoper roditelje, in morili jih bodo.
13 and you will be hated by all because of My Name, but he who has endured to the end—he will be saved.
In sovražili vas bodo vsi za voljo imena mojega; kdor pa pretrpí do konca, ta se bo zveličal.
14 And when you may see the abomination of the desolation, that was spoken of by Daniel the prophet, standing where it should not (whoever is reading let him understand), then those in Judea, let them flee to the mountains;
A kedar ugledate "gnjusobo razdevanja," za ktero je povedal prerok Danijel, da stojí, kjer ne bi imela, (kdor bere, naj ume!) tedaj naj tisti, kteri so v Judeji, zbežé na gore.
15 and he on the housetop, do not let him come down into the house, nor come in to take anything out of his house;
A kdor je na strehi, ne stopaj dol v hišo, in ne hódi noter, da bi kaj vzel iz hiše svoje.
16 and he who is in the field, do not let him turn to the things behind, to take up his garment.
In kdor je na polji, naj se ne vrača, da vzeme plašč svoj.
17 And woe to those with child, and to those giving suck, in those days;
Gorjé pa nosečim in doječim v tistih dnéh!
18 and pray that your flight may not be in winter,
Molite pa, naj ne bo beg vaš po zimi.
19 for those days will be tribulation, such as has not been from the beginning of the creation that God created, until now, and may not be [again];
Kajti tisti dnevi bodo stiska, kakoršne ni bilo od začetka stvarjenja, ktero je stvaril Bog, doslej, in je tudi ne bo.
20 and if the LORD did not shorten the days, no flesh had been saved; but because of the chosen, whom He chose to Himself, He shortened the days.
In ko ne bi bil Gospod prikrajšal dnî, to se ne bi noben človek zveličal; ali za voljo izvoljencev, ktere je izvolil, prikrajšal je dní.
21 And then, if any may say to you, Behold, here [is] the Christ, or, Behold, there, you may not believe;
In če vam tedaj kdo reče: Glej, tu je Kristus; ali: Glej, ondej je, ne verjemite.
22 for there will rise false Christs and false prophets, and they will give signs and wonders, to seduce, if possible, also the chosen;
Kajti vstali bodo lažnjivi kristusi in lažnjivi preroki, in delali bodo znamenja in čudeže, da bi premotili, ko bi bilo mogoče, tudi izvoljence.
23 and you, take heed; behold, I have foretold you all things.
A vi se varujte; glej, povedal sem vam vse poprej.
24 But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give her light,
Tiste dní pa, po tej stiski, otemnelo bo solnce in mesec ne bo dajal svetlobe svoje,
25 and the stars of the sky will be falling, and the powers that are in the heavens will be shaken.
In zvezde nebeške bodo padale, in sile, ktere so na nebesih, pregibale se bodo.
26 And then they will see the Son of Man coming in clouds with much power and glory,
In tedaj bodo ugledali sina človečjega, da gre na oblakih z veliko močjó in slavo.
27 and then He will send His messengers, and gather together His chosen from the four winds, from the end of the earth to the end of heaven.
In tedaj bo poslal angelje svoje, in zbral bo izvoljence svoje od čveterih vetrov, od konca zemlje do kraja neba.
28 And from the fig tree learn the allegory: when the branch may already become tender, and may put forth the leaves, you know that the summer is near;
A od smokve se naučite priliko: Kedar se veja njena pomladí, in požene liste, véste, da je blizu pomlad;
29 so you, also, when you may see these coming to pass, you know that it is near, at the doors.
Tako tudi vi, kedar ugledate, da se te reči godé, védite, da je blizu pri vratih.
30 Truly I say to you that this generation may not pass away until all these things may come to pass;
Resnično vam pravim, da ne bo prešel ta rod, dokler se vse te reči ne zgodé.
31 the heaven and the earth will pass away, but My words will not pass away.
Nebo in zemlja bosta prešla; a besede moje ne bodo nikoli prešle.
32 And concerning that day and the hour no one has known—not even the messengers who are in Heaven, not even the Son—except the Father.
Za tisti dan in uro pa nihče ne vé, tudi angelji na nebu ne, tudi sin ne, razen oče.
33 Take heed, watch and pray, for you have not known when the time is;
Pazite, čujte in molite, ker ne véste, kedaj je čas.
34 as a man who is gone abroad, having left his house, and given to his servants the authority, and to each one his work, also commanded the doorkeeper that he may watch;
Kakor je človek, kteri je odpotoval, zapustil dom svoj, in dal hlapcem svojim oblast, in vsakemu svoje delo, in zapovedal vratarju, da naj čuje.
35 watch, therefore, for you have not known when the lord of the house comes, at evening, or at midnight, or at rooster-crowing, or at the morning;
Čujte torej, (ker ne véste, kedaj bo prišel hišni gospodar zvečer, ali o polnoči, ali o petelinjem petji, ali zjutraj; )
36 lest, having come suddenly, he may find you sleeping;
Da ne pride nenadoma, in vas ne najde spéčih.
37 and what I say to you, I say to all, Watch!”
Kar pa vam pravim, pravim vsem: Čujte!

< Mark 13 >