< Mark 13 >
1 And as He is going forth out of the temple, one of His disciples says to Him, “Teacher, see! What stones! And what buildings!”
Ao sair do templo, um de seus discípulos lhe disse: “Mestre, veja que tipo de pedras e que tipo de edifícios!
2 And Jesus answering said to him, “See these great buildings? There may not be left a stone on a stone that may not be thrown down.”
Jesus disse a ele: “Você vê estes grandes edifícios? Não restará aqui uma pedra sobre outra, que não será derrubada”.
3 And as He is sitting at the Mount of Olives, opposite the temple, Peter, and James, and John, and Andrew, were questioning Him by Himself,
Enquanto ele estava sentado no Monte das Oliveiras em frente ao templo, Peter, James, John e Andrew lhe perguntaram em particular,
4 “Tell us when these things will be? And what [is] the sign when all these may be about to be fulfilled?”
“Diga-nos, quando serão essas coisas? Qual é o sinal de que todas estas coisas estão prestes a serem cumpridas”?
5 And Jesus answering them, began to say, “Take heed lest anyone may lead you astray,
Jesus, respondendo, começou a dizer-lhes: “Tenham cuidado para que ninguém vos desencaminhe”.
6 for many will come in My Name, saying, I am [He], and many they will lead astray;
Pois muitos virão em meu nome, dizendo: “Eu sou ele!“, e conduzirão muitos ao engano.
7 and when you may hear of wars and reports of wars, do not be troubled, for these ought to be, but the end [is] not yet;
“Quando você ouvir falar de guerras e rumores de guerras, não se preocupe. Pois isso deve acontecer, mas o fim ainda não está próximo.
8 for nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be earthquakes in various places, and there will be famines and troubles; these [are the] beginning of travails.
Pois nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares. Haverá fome e problemas. Estas coisas são o início das dores de parto.
9 And take heed to yourselves, for they will deliver you up to Sanhedrins, and to synagogues, you will be beaten, and before governors and kings you will be set for My sake, for a testimony to them;
“Mas tenham cuidado, pois eles os entregarão aos conselhos”. Vocês serão espancados nas sinagogas. Estarão diante de governantes e reis por minha causa, para um testemunho a eles”.
10 and to all the nations it is first necessary that the good news be proclaimed.
A Boa Nova deve ser primeiramente pregada a todas as nações.
11 And when they may lead you, delivering up, do not be anxious beforehand what you may speak, nor premeditate, but whatever may be given to you in that hour, that speak, for it is not you who are speaking, but the Holy Spirit.
Quando o levarem e o entregarem, não esteja ansioso de antemão ou premedite o que você vai dizer, mas diga o que lhe for dado naquela hora. Pois não é você quem fala, mas o Espírito Santo.
12 And brother will deliver up brother to death, and father child, and children will rise up against parents, and will put them to death,
“O irmão entregará o irmão à morte, e o pai seu filho”. Os filhos se levantarão contra os pais e farão com que eles sejam mortos.
13 and you will be hated by all because of My Name, but he who has endured to the end—he will be saved.
Você será odiado por todos os homens por causa do meu nome, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 And when you may see the abomination of the desolation, that was spoken of by Daniel the prophet, standing where it should not (whoever is reading let him understand), then those in Judea, let them flee to the mountains;
“Mas quando você vir a abominação da desolação, de que falou Daniel, o profeta, em pé onde não deveria” (que o leitor entenda), “então deixe aqueles que estão na Judéia fugirem para as montanhas,
15 and he on the housetop, do not let him come down into the house, nor come in to take anything out of his house;
e deixe aquele que está no topo da casa não descer, nem entrar, para tirar nada de sua casa”.
16 and he who is in the field, do not let him turn to the things behind, to take up his garment.
deixe que aquele que está no campo não retorne para levar seu manto.
17 And woe to those with child, and to those giving suck, in those days;
Mas ai daqueles que estão com crianças e daqueles que amamentam bebês naqueles dias!
18 and pray that your flight may not be in winter,
Reze para que seu vôo não seja no inverno.
19 for those days will be tribulation, such as has not been from the beginning of the creation that God created, until now, and may not be [again];
Pois naqueles dias haverá opressão, como não tem havido desde o início da criação que Deus criou até agora, e nunca haverá.
20 and if the LORD did not shorten the days, no flesh had been saved; but because of the chosen, whom He chose to Himself, He shortened the days.
A menos que o Senhor tivesse encurtado os dias, nenhuma carne teria sido salva; mas por causa dos escolhidos, que Ele escolheu, Ele encurtou os dias.
21 And then, if any may say to you, Behold, here [is] the Christ, or, Behold, there, you may not believe;
Então se alguém lhe disser: 'Olhe, aqui está o Cristo!' ou, 'Olhe, ali!
22 for there will rise false Christs and false prophets, and they will give signs and wonders, to seduce, if possible, also the chosen;
Pois falsos cristos e falsos profetas se levantarão e mostrarão sinais e maravilhas, que podem desviar, se possível, até mesmo os escolhidos.
23 and you, take heed; behold, I have foretold you all things.
Mas observe. “Eis que já lhes disse tudo de antemão.
24 But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give her light,
Mas naqueles dias, depois daquela opressão, o sol escurecerá, a lua não dará sua luz,
25 and the stars of the sky will be falling, and the powers that are in the heavens will be shaken.
as estrelas cairão do céu, e os poderes que estão nos céus serão abalados.
26 And then they will see the Son of Man coming in clouds with much power and glory,
Então verão o Filho do Homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 and then He will send His messengers, and gather together His chosen from the four winds, from the end of the earth to the end of heaven.
Então ele enviará seus anjos, e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.
28 And from the fig tree learn the allegory: when the branch may already become tender, and may put forth the leaves, you know that the summer is near;
“Agora da figueira, aprenda esta parábola. Quando o ramo agora se tornou tenro e produz suas folhas, você sabe que o verão está próximo;
29 so you, also, when you may see these coming to pass, you know that it is near, at the doors.
mesmo assim, quando você vê estas coisas acontecerem, sabe que está próximo, nas portas.
30 Truly I say to you that this generation may not pass away until all these things may come to pass;
Certamente, eu lhes digo que esta geração não passará até que todas estas coisas aconteçam.
31 the heaven and the earth will pass away, but My words will not pass away.
O céu e a terra passarão, mas minhas palavras não passarão.
32 And concerning that day and the hour no one has known—not even the messengers who are in Heaven, not even the Son—except the Father.
“Mas daquele dia ou daquela hora ninguém sabe - nem mesmo os anjos no céu, nem o Filho, mas somente o Pai”.
33 Take heed, watch and pray, for you have not known when the time is;
Observe, fique alerta e ore; pois você não sabe quando é a hora.
34 as a man who is gone abroad, having left his house, and given to his servants the authority, and to each one his work, also commanded the doorkeeper that he may watch;
“É como um homem viajando para outro país, tendo deixado sua casa e dado autoridade a seus criados, e a cada um seu trabalho, e também ordenou ao porteiro que ficasse de vigia.
35 watch, therefore, for you have not known when the lord of the house comes, at evening, or at midnight, or at rooster-crowing, or at the morning;
Vigie, portanto, pois você não sabe quando o senhor da casa está chegando - seja à noite, ou à meia-noite, ou quando o galo corta, ou pela manhã;
36 lest, having come suddenly, he may find you sleeping;
para que, vindo de repente, ele não o encontre dormindo.
37 and what I say to you, I say to all, Watch!”
O que eu lhes digo, eu digo a todos: Vigiem”!