< Malachi 3 >
1 “Behold, I am sending My messenger, And he has prepared a way before Me, And suddenly the Lord whom you are seeking comes into His temple, Even the Messenger of the Covenant, Whom you are desiring, Behold, He is coming,” said YHWH of Hosts.
“Eis que eu envio meu mensageiro, e ele preparará o caminho diante de mim! O Senhor, a quem procurais, virá de repente ao seu templo. Eis que o mensageiro do convênio, que desejais, está chegando”, diz Javé dos Exércitos.
2 “And who is bearing the day of His coming? And who is standing in His appearing? For He [is] as fire of a refiner, And as soap of a fuller.
“Mas quem pode suportar o dia de sua vinda? E quem ficará de pé quando ele aparecer? Pois ele é como o fogo de um refinador, e como o sabão de lavadores;
3 And He has sat, a refiner and purifier of silver, And He has purified the sons of Levi, And has refined them as gold and as silver, And they have been bringing a present near to YHWH in righteousness.
e ele se sentará como refinador e purificador de prata, e purificará os filhos de Levi, e os refinará como ouro e prata; e eles oferecerão a Javé ofertas em justiça.
4 And the present of Judah and Jerusalem has been sweet to YHWH, As in days of old, and as in former years.
Então a oferta de Judá e Jerusalém será agradável a Iavé como nos dias de antigamente e como nos anos antigos.
5 And I have drawn near to you for judgment, And I have been a witness, Making haste against sorcerers, and against adulterers, And against swearers to a falsehood, And against oppressors of the hire of a hired worker, Of a widow, and of a fatherless one, And those turning aside a sojourner, And who do not fear Me,” said YHWH of Hosts.
Chegarei perto de você para julgar. Serei uma testemunha rápida contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os perjuros, e contra aqueles que oprimem o mercenário em seu salário, a viúva e o órfão de pai, e que privam o estrangeiro de justiça e não me temem”, diz Yahweh dos exércitos.
6 “For I, YHWH, have not changed, And you, the sons of Jacob, You have not been consumed.
“Pois eu, Yahweh, não mudo; portanto vocês, filhos de Jacob, não são consumidos.
7 Even from the days of your fathers You have turned aside from My statutes, And you have not taken heed. Return to Me, and I return to you,” said YHWH of Hosts. “And you have said, In what do we turn back?
Desde os dias de seus pais, vocês se afastaram de minhas ordenanças e não as mantiveram. Voltem para mim, e eu voltarei para vocês”, diz Javé dos Exércitos. “Mas você diz: 'Como retornaremos?'.
8 Does man deceive God? But you are deceiving Me, And you have said, In what have we deceived You? The tithe and the raised-offering!
Será que um homem roubará Deus? No entanto, você me rouba! Mas você diz: “Como nós te roubamos? Em dízimos e ofertas.
9 You are cursed with a curse! And you are deceiving Me—this nation—all of it.
Vocês estão amaldiçoados com a maldição; por vocês me roubam, até mesmo toda esta nação.
10 Bring in all the tithe to the treasure-house, And there is food in My house; When you have tried Me, now, with this,” said YHWH of Hosts, “Do I not open the windows of the heavens to you? Indeed, I have emptied on you a blessing until there is no space.
Tragam o dízimo inteiro para o armazém, para que possa haver comida em minha casa, e testem-me agora nisto”, diz Javé dos Exércitos, “se eu não vos abrir as janelas do céu, e vos derramar uma bênção, que não haverá espaço suficiente para isso”.
11 And I have pushed against the consumer for you, And He does not destroy the fruit of your ground, Nor does the vine in the field miscarry to you,” said YHWH of Hosts.
Eu repreenderei o devorador por seu bem, e ele não destruirá os frutos de sua terra; nem sua videira lançará seus frutos antes de seu tempo no campo”, diz Yahweh dos Exércitos.
12 “And all the nations have declared you blessed, For you are a delightful land,” said YHWH of Hosts.
“Todas as nações vos chamarão abençoados, pois sereis uma terra encantadora”, diz Javé dos Exércitos.
13 “Your words have been hard against Me,” said YHWH, “And you have said, What have we spoken against You?
“Suas palavras foram duras contra mim”, diz Yahweh. “No entanto, você diz: 'O que falamos contra você?
14 You have said, A vain thing to serve God! And what gain when we kept His charge? And when we have gone in black, Because of YHWH of Hosts?
Você disse: 'É inútil servir a Deus', e 'De que nos serve que tenhamos seguido suas instruções e que tenhamos caminhado de luto diante de Yahweh dos Exércitos?
15 And now, we are declaring the proud blessed, Indeed, those doing wickedness have been built up, Indeed, they have tempted God, and escape.
Agora chamamos os orgulhosos de felizes; sim, aqueles que praticam a maldade são construídos; sim, eles tentam a Deus, e escapam”.
16 Then have those fearing YHWH spoken to one another, And YHWH attends and hears, And a scroll of memorial is written before Him Of those fearing YHWH, And of those esteeming His Name.
Então aqueles que temiam a Javé falaram uns com os outros; e Javé ouviu e escutou, e um livro de memória foi escrito diante dele para aqueles que temiam a Javé e que honraram seu nome.
17 And they have been to Me,” said YHWH of Hosts, “In the day that I am appointing—a peculiar treasure, And I have had pity on them, As one has pity on his son who is serving him.
Eles serão meus”, diz Javé dos Exércitos, “minha própria posse no dia em que eu fizer”. Eu os pouparei, como um homem poupa seu próprio filho que o serve”.
18 And you have turned back and considered, Between the righteous and the wicked, Between the servant of God and him who is not His servant.”
Então você voltará e discernirá entre o justo e o ímpio, entre aquele que serve a Deus e aquele que não o serve.