< Luke 1 >
1 Seeing that many took in hand to set in order a narration of the matters that have been fully assured among us,
わたしたちの間に成就された出来事を、最初から親しく見た人々であって、
2 as they delivered to us, who from the beginning became eyewitnesses, and officers of the word,
御言に仕えた人々が伝えたとおり物語に書き連ねようと、多くの人が手を着けましたが、
3 it seemed good also to me, having followed from the first after all things exactly, to write to you in order, most noble Theophilus,
テオピロ閣下よ、わたしもすべての事を初めから詳しく調べていますので、ここに、それを順序正しく書きつづって、閣下に献じることにしました。
4 that you may know the certainty of the things wherein you were instructed.
すでにお聞きになっている事が確実であることを、これによって十分に知っていただきたいためであります。
5 There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest, by name Zacharias, of the division of Abijah, and his wife of the daughters of Aaron, and her name Elizabeth;
ユダヤの王ヘロデの世に、アビヤの組の祭司で名をザカリヤという者がいた。その妻はアロン家の娘のひとりで、名をエリサベツといった。
6 and they were both righteous before God, going on in all the commands and righteousnesses of the LORD blameless,
ふたりとも神のみまえに正しい人であって、主の戒めと定めとを、みな落度なく行っていた。
7 and they had no child, because that Elizabeth was barren, and both were advanced in their days.
ところが、エリサベツは不妊の女であったため、彼らには子がなく、そしてふたりともすでに年老いていた。
8 And it came to pass, in his acting as priest, in the order of his division before God,
さてザカリヤは、その組が当番になり神のみまえに祭司の務をしていたとき、
9 according to the custom of the priesthood, his lot was to make incense, having gone into the temple of the LORD,
祭司職の慣例に従ってくじを引いたところ、主の聖所にはいって香をたくことになった。
10 and all the multitude of the people were praying outside, at the hour of the incense.
香をたいている間、多くの民衆はみな外で祈っていた。
11 And there appeared to him a messenger of the LORD standing on the right side of the altar of the incense,
すると主の御使が現れて、香壇の右に立った。
12 and Zacharias, having seen, was troubled, and fear fell on him;
ザカリヤはこれを見て、おじ惑い、恐怖の念に襲われた。
13 and the messenger said to him, “Do not fear, Zacharias, for your supplication was heard, and your wife Elizabeth will bear a son to you, and you will call his name John,
そこで御使が彼に言った、「恐れるな、ザカリヤよ、あなたの祈が聞きいれられたのだ。あなたの妻エリサベツは男の子を産むであろう。その子をヨハネと名づけなさい。
14 and there will be joy to you, and gladness, and many will rejoice at his birth,
彼はあなたに喜びと楽しみとをもたらし、多くの人々もその誕生を喜ぶであろう。
15 for he will be great before the LORD, and wine and strong drink he may not drink, and he will be full of the Holy Spirit, even from his mother’s womb;
彼は主のみまえに大いなる者となり、ぶどう酒や強い酒をいっさい飲まず、母の胎内にいる時からすでに聖霊に満たされており、
16 and he will turn many of the sons of Israel to the LORD their God,
そして、イスラエルの多くの子らを、主なる彼らの神に立ち帰らせるであろう。
17 and he will go before Him, in the spirit and power of Elijah, to turn hearts of fathers to children, and disobedient ones to the wisdom of righteous ones, to make ready for the LORD, a people prepared.”
彼はエリヤの霊と力とをもって、みまえに先立って行き、父の心を子に向けさせ、逆らう者に義人の思いを持たせて、整えられた民を主に備えるであろう」。
18 And Zacharias said to the messenger, “Whereby will I know this? For I am aged, and my wife is advanced in her days?”
するとザカリヤは御使に言った、「どうしてそんな事が、わたしにわかるでしょうか。わたしは老人ですし、妻も年をとっています」。
19 And the messenger answering said to him, “I am Gabriel, who has been standing near before God, and I was sent to speak to you, and to proclaim this good news to you,
御使が答えて言った、「わたしは神のみまえに立つガブリエルであって、この喜ばしい知らせをあなたに語り伝えるために、つかわされたものである。
20 and behold, you will be silent, and not able to speak, until the day that these things will come to pass, because you did not believe my words that will be fulfilled in their season.”
時が来れば成就するわたしの言葉を信じなかったから、あなたはおしになり、この事の起る日まで、ものが言えなくなる」。
21 And the people were waiting for Zacharias, and wondering at his lingering in the temple,
民衆はザカリヤを待っていたので、彼が聖所内で暇どっているのを不思議に思っていた。
22 and having come out, he was not able to speak to them, and they perceived that he had seen a vision in the temple, and he was beckoning to them, and remained mute.
ついに彼は出てきたが、物が言えなかったので、人々は彼が聖所内でまぼろしを見たのだと悟った。彼は彼らに合図をするだけで、引きつづき、おしのままでいた。
23 And it came to pass, when the days of his service were fulfilled, he went away to his house,
それから務の期日が終ったので、家に帰った。
24 and after those days, his wife Elizabeth conceived, and hid herself five months, saying,
そののち、妻エリサベツはみごもり、五か月のあいだ引きこもっていたが、
25 “Thus the LORD has done to me, in days in which He looked on [me], to take away my reproach among men.”
「主は、今わたしを心にかけてくださって、人々の間からわたしの恥を取り除くために、こうしてくださいました」と言った。
26 And in the sixth month the messenger Gabriel was sent by God, to a city of Galilee, the name of which [is] Nazareth,
六か月目に、御使ガブリエルが、神からつかわされて、ナザレというガリラヤの町の一処女のもとにきた。
27 to a virgin, betrothed to a man, whose name [is] Joseph, of the house of David, and the name of the virgin [is] Mary.
この処女はダビデ家の出であるヨセフという人のいいなづけになっていて、名をマリヤといった。
28 And the messenger having come in to her, said, “Greetings, favored one, the LORD [is] with you; blessed [are] you among women”;
御使がマリヤのところにきて言った、「恵まれた女よ、おめでとう、主があなたと共におられます」。
29 and she, having seen, was troubled at his word, and was reasoning of what kind this salutation may be.
この言葉にマリヤはひどく胸騒ぎがして、このあいさつはなんの事であろうかと、思いめぐらしていた。
30 And the messenger said to her, “Do not fear, Mary, for you have found favor with God;
すると御使が言った、「恐れるな、マリヤよ、あなたは神から恵みをいただいているのです。
31 and behold, you will conceive in the womb, and will bring forth a Son, and call His Name Jesus;
見よ、あなたはみごもって男の子を産むでしょう。その子をイエスと名づけなさい。
32 He will be great, and He will be called Son of the Highest, and the LORD God will give Him the throne of His father David,
彼は大いなる者となり、いと高き者の子と、となえられるでしょう。そして、主なる神は彼に父ダビデの王座をお与えになり、
33 and He will reign over the house of Jacob for all ages; and of His kingdom there will be no end.” (aiōn )
彼はとこしえにヤコブの家を支配し、その支配は限りなく続くでしょう」。 (aiōn )
34 And Mary said to the messenger, “How will this be, seeing I do not know a husband?”
そこでマリヤは御使に言った、「どうして、そんな事があり得ましょうか。わたしにはまだ夫がありませんのに」。
35 And the messenger answering said to her, “The Holy Spirit will come on you, and the power of the Highest will overshadow you, therefore also the holy-begotten thing will be called Son of God;
御使が答えて言った、「聖霊があなたに臨み、いと高き者の力があなたをおおうでしょう。それゆえに、生れ出る子は聖なるものであり、神の子と、となえられるでしょう。
36 and behold, Elizabeth, your relative, she also has conceived a son in her old age, and this is the sixth month to her who was called barren;
あなたの親族エリサベツも老年ながら子を宿しています。不妊の女といわれていたのに、はや六か月になっています。
37 because nothing will be impossible with God.”
神には、なんでもできないことはありません」。
38 And Mary said, “Behold, the maidservant of the LORD; let it be to me according to your saying,” and the messenger went away from her.
そこでマリヤが言った、「わたしは主のはしためです。お言葉どおりこの身に成りますように」。そして御使は彼女から離れて行った。
39 And Mary having arisen in those days, went into the hill-country, with haste, to a city of Judea,
そのころ、マリヤは立って、大急ぎで山里へむかいユダの町に行き、
40 and entered into the house of Zacharias, and greeted Elizabeth.
ザカリヤの家にはいってエリサベツにあいさつした。
41 And it came to pass, when Elizabeth heard the salutation of Mary, the baby leapt in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit,
エリサベツがマリヤのあいさつを聞いたとき、その子が胎内でおどった。エリサベツは聖霊に満たされ、
42 and spoke out with a loud voice and said, “Blessed [are] you among women, and blessed [is] the Fruit of your womb;
声高く叫んで言った、「あなたは女の中で祝福されたかた、あなたの胎の実も祝福されています。
43 and from where [is] this to me, that the mother of my Lord might come to me?
主の母上がわたしのところにきてくださるとは、なんという光栄でしょう。
44 For behold, when the voice of your salutation came to my ears, the baby in my womb leapt in gladness;
ごらんなさい。あなたのあいさつの声がわたしの耳にはいったとき、子供が胎内で喜びおどりました。
45 and blessed [is] she who believed, for there will be a completion to the things spoken to her from the LORD.”
主のお語りになったことが必ず成就すると信じた女は、なんとさいわいなことでしょう」。
46 And Mary said, “My soul magnifies the LORD,
するとマリヤは言った、「わたしの魂は主をあがめ、
47 And my spirit was glad on God my Savior,
わたしの霊は救主なる神をたたえます。
48 Because He looked on the lowliness of His maidservant, For behold, from now on all the generations will call me blessed,
この卑しい女をさえ、心にかけてくださいました。今からのち代々の人々は、わたしをさいわいな女と言うでしょう、
49 For He who is mighty did great things to me, And holy [is] His Name,
力あるかたが、わたしに大きな事をしてくださったからです。そのみ名はきよく、
50 And His kindness [is] to generations of generations, To those fearing Him;
そのあわれみは、代々限りなく主をかしこみ恐れる者に及びます。
51 He did powerfully with His arm, He scattered abroad the proud in the thought of their heart,
主はみ腕をもって力をふるい、心の思いのおごり高ぶる者を追い散らし、
52 He brought down the mighty from thrones, And He exalted the lowly,
権力ある者を王座から引きおろし、卑しい者を引き上げ、
53 He filled the hungry with good, And the rich He sent away empty;
飢えている者を良いもので飽かせ、富んでいる者を空腹のまま帰らせなさいます。
54 He has taken hold of His servant Israel, To remember kindness,
主は、あわれみをお忘れにならず、その僕イスラエルを助けてくださいました、
55 As He spoke to our fathers, To Abraham and to his seed—throughout the age.” (aiōn )
わたしたちの父祖アブラハムとその子孫とをとこしえにあわれむと約束なさったとおりに」。 (aiōn )
56 And Mary remained with her about three months, and turned back to her house.
マリヤは、エリサベツのところに三か月ほど滞在してから、家に帰った。
57 And to Elizabeth was the time fulfilled for her bringing forth, and she bore a son,
さてエリサベツは月が満ちて、男の子を産んだ。
58 and the neighbors and her relatives heard that the LORD was making His kindness great with her, and they were rejoicing with her.
近所の人々や親族は、主が大きなあわれみを彼女におかけになったことを聞いて、共どもに喜んだ。
59 And it came to pass, on the eighth day, they came to circumcise the child, and they were calling him by the name of his father, Zacharias,
八日目になったので、幼な子に割礼をするために人々がきて、父の名にちなんでザカリヤという名にしようとした。
60 and his mother answering said, “No, but he will be called John.”
ところが、母親は、「いいえ、ヨハネという名にしなくてはいけません」と言った。
61 And they said to her, “There is none among your relatives who is called by this name,”
人々は、「あなたの親族の中には、そういう名のついた者は、ひとりもいません」と彼女に言った。
62 and they were making signs to his father, what he would wish him to be called,
そして父親に、どんな名にしたいのですかと、合図で尋ねた。
63 and having asked for a tablet, he wrote, saying, “John is his name”; and they all wondered;
ザカリヤは書板を持ってこさせて、それに「その名はヨハネ」と書いたので、みんなの者は不思議に思った。
64 and his mouth was opened immediately, and his tongue, and he was speaking, praising God.
すると、立ちどころにザカリヤの口が開けて舌がゆるみ、語り出して神をほめたたえた。
65 And fear came on all those dwelling around them, and in all the hill-country of Judea were all these sayings spoken of,
近所の人々はみな恐れをいだき、またユダヤの山里の至るところに、これらの事がことごとく語り伝えられたので、
66 and all who heard laid them up in their hearts, saying, “What then will this child be?” And the hand of the LORD was with him.
聞く者たちは皆それを心に留めて、「この子は、いったい、どんな者になるだろう」と語り合った。主のみ手が彼と共にあった。
67 And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
父ザカリヤは聖霊に満たされ、預言して言った、
68 “Blessed [is] the LORD, the God of Israel, Because He looked on, And worked redemption for His people,
「主なるイスラエルの神は、ほむべきかな。神はその民を顧みてこれをあがない、
69 And raised a horn of salvation to us, In the house of His servant David,
わたしたちのために救の角を僕ダビデの家にお立てになった。
70 As He spoke by the mouth of His holy prophets, Which have been from the age; (aiōn )
古くから、聖なる預言者たちの口によってお語りになったように、 (aiōn )
71 Salvation from our enemies, And out of the hand of all hating us,
わたしたちを敵から、またすべてわたしたちを憎む者の手から、救い出すためである。
72 To do kindness with our fathers, And to be mindful of His holy covenant,
こうして、神はわたしたちの父祖たちにあわれみをかけ、その聖なる契約、
73 An oath that He swore to Abraham our father,
すなわち、父祖アブラハムにお立てになった誓いをおぼえて、
74 To give to us, without fear, Having been delivered out of the hand of our enemies,
わたしたちを敵の手から救い出し、
75 To serve Him, in holiness and righteousness Before Him, all the days of our life.
生きている限り、きよく正しく、みまえに恐れなく仕えさせてくださるのである。
76 And you, child, Prophet of the Highest will you be called; For you will go before the face of the LORD, To prepare His ways.
幼な子よ、あなたは、いと高き者の預言者と呼ばれるであろう。主のみまえに先立って行き、その道を備え、
77 To give knowledge of salvation to His people In forgiveness of their sins,
罪のゆるしによる救をその民に知らせるのであるから。
78 Through the yearnings of our God, In which the rising from on high looked on us,
これはわたしたちの神のあわれみ深いみこころによる。また、そのあわれみによって、日の光が上からわたしたちに臨み、
79 To give light to those sitting in darkness and death-shade, To guide our feet to a way of peace.”
暗黒と死の陰とに住む者を照し、わたしたちの足を平和の道へ導くであろう」。
80 And the child grew, and was strengthened in spirit, and he was in the deserts until the day of his showing to Israel.
幼な子は成長し、その霊も強くなり、そしてイスラエルに現れる日まで、荒野にいた。