< Luke 21 >
1 And having looked up, He saw those who cast their gifts into the treasury—rich men,
Yesu zu ya da toh indji bi nklen ba si sru baiko ba,
2 and He also saw a certain poor widow casting two mites there,
Wa a toh iwa u kbo ani tiya kpukpu me, wa ji bubu ba ye ka you ni kagi.
3 and He said, “Truly I say to you that this poor widow cast in more than all;
A tre njanji mi hla yu'u, iwa u koh a zan yi.
4 for all these out of their superabundance cast into the gifts to God, but this one out of her want, all the living that she had, cast in.”
indji biyi ba yo ni mi gbugbu u ba. Naki iwa u koh ni miyah ma ayo wawu ikpe di a he niwu.
5 And [as] some were speaking about the temple, that it has been adorned with good stones and devoted things, He said,
Bari ba tre ni tu tra Irji, yada ba mla tie bi ni tita ni baiko, A tre.
6 “These things that you behold—days will come in which there will not be left a stone on a stone that will not be thrown down.”
Ikpi bi yi wa bi si toh, ivi ri ni ye wa tita ri na sun nitu ri na ba na grji ye ni meme'a na.
7 And they questioned Him, saying, “Teacher, when, then, will these things be? And what [is] the sign when these things may be about to happen?”
Ba mye, mala, kpi biyi ba ye ni tan? A ngye ni tsro ta inton wa kpi'a ba ti'a?
8 And He said, “See—you may not be led astray, for many will come in My Name, saying, I am [He], and the time has come near; do not then go on after them;
Yesu ka hla ni bawu, mla ya, na du indrjo ye gyru yi na, gbugbu ba ye ninde mu, da tre ndi ame yi me wawu, u inton a tie whewhre, na hu ba na.
9 and when you may hear of wars and uprisings, do not be terrified, for it is necessary for these things to happen first, but the end [is] not immediately.”
Inde bi woh ba taku da ni tsi bi kana klu sissri na, ni mumla se kpi bi yi ba ye, u kle, gbugblu na ye zizan na.
10 Then He said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom,
Wa a hla ni bawu, gbugblu ni lu ni tu gbugblu, mulki ni lu nitu mulki.
11 also great shakings, and there will be famines and pestilences in every place; also there will be fearful things and great signs from the sky;
Meme u gbugblu yi ani grju kagon, iyon ni tie ni gbugblu wawu, lilo ni ka gbugblu'a wawu. Ikpi bari ba grji rji shu da no sissri.
12 and before all these, they will lay on you their hands, and persecute, delivering up to synagogues and prisons, being brought before kings and governors for My Name’s sake;
Naki kpi biyi du ba ye, ba tsi yi da ti meme kpe ni yiwu, da zu yi ni tra Irji, ba vu yi sru ni brusuna, ba gbi yi hi ni ba chu, baba ngona, nitu inde mu.
13 and it will become to you for a testimony.
Ani he ijou tre.
14 Settle, then, to your hearts, not to meditate beforehand to reply,
Na ri mre kpi wa bi tre ni koshi na,
15 for I will give to you a mouth and wisdom that all your opposers will not be able to refute or resist.
Me mi no yi trre wa bi tre, di no imrre ndindi wa bi kra yi banaya krie ni yi na.
16 And you will be delivered up also by parents, and brothers, and relatives, and friends, and they will put [some] of you to death;
Ba ti bi, mri vayi, mla bi baba kpukpa bi ba tiyi yah da wu bari bi.
17 and you will be hated by all because of My Name—
Ndji ba wawu bbawu ba kran yi ni tu inde mu.
18 and a hair out of your head will not perish;
Naki ko futu riri ni tubi na joku na.
19 in your patience possess your souls.
Ni mi vu suron bi bi kpa re bi.
20 And when you may see Jerusalem surrounded by encampments, then know that her desolation has come near;
I hi toh soja ba kru wurushelima you ni tsutsu, bika toh ndi joku ma tie whewhre.
21 then those in Judea, let them flee to the mountains; and those in her midst, let them depart out; and those in the countries, do not let them come in to her;
Biwa ba he ni Judiya du ba tsutsu hi ni gblu u bi wa ba he ni mi gbu ba ka don gbu'a u bi wa ba he ni ko rah gbu'a baka ba ri nimi gbu'a na.
22 because these are days of vengeance, to fulfill all things that have been written.
Bi yi ba vi u rju hla, du kpe wa ba han duba kle.
23 And woe to those with child, and to those giving suck, in those days; for there will be great distress on the land, and wrath on this people;
Iyah ba bi wa ba hei ne, ni bi no mri sisan ni toh kima, iya nihe ni gbu'a ni nfu ni tu ndji ba.
24 and they will fall by the mouth of the sword, and will be led captive to all the nations, and Jerusalem will be trodden down by nations, until the times of nations be fulfilled.
Inji gban ni kaba hle, ba vu ba kma tie gran ni gbungblu, biwa bana toh Irji na ba chan Wurushelima ni zah, se ivi u bi wa bana toh Irji na nikle
25 And there will be signs in sun, and moon, and stars, and on the earth distress of nations with perplexity, sea and wave roaring;
Igban ni tsro ni Irji, ni wha kpan baba tsitsen, ni meme. Iya ni shu ni gbungblu, ni wrji kpukpa don yi man ni ne.
26 men fainting at heart from fear, and expectation of the things coming on the world, for the powers of the heavens will be shaken.
Indji ba tie sissri da ta kukmo da ni gbie kpe wa basi ye ni gbungblu, gbengblen bi shu ba ta chu.
27 And then they will see the Son of Man coming in a cloud, with power and much glory;
U ba toh vren ndji ni ye ni mi kpalu ni gbengblen ni kikle daukaka ma.
28 and these things beginning to happen, bend yourselves back, and lift up your heads, because your redemption draws near.”
Inde kpi bi yi basi ye, lunde krikrie ni nzu tumbi. Du ndji wa ni ye kpa yi chuwo a ye whewhre.
29 And He spoke an allegory to them: “See the fig tree, and all the trees,
Yesu tre nda ka yiyi ni bawu, yah kunkro indhu baba mbru kunkro ba.
30 when they may now cast forth, having seen, of yourselves you know that now the summer is near;
Biyi ni tu bi bika toh ndi iga ati whewhre.
31 so also you, when you may see these things happening, you know that the Kingdom of God is near;
Inde bi toh kpe biyi ba he na yi bi toh ndi iye Irji a tie whiwhre.
32 truly I say to you, this generation may not pass away until all may have come to pass;
Njanji mi hla ni yiwu, i zan bi bana kle na se kpi bi yi ba ye.
33 the sky and the earth will pass away, but My words may not pass away.
Shulu ni meme ba kle, ama itre ma na kle na.
34 And take heed to yourselves lest your hearts may be weighed down with carousing, and drunkenness, and anxieties of life, and suddenly that day may come on you,
Sun ni ya cheme, na du suron mbi ni titan hi na so di wah du na he ni mre u tu mbina kana ye ka yi na troko na.
35 for it will come as a snare on all those dwelling on the face of all the earth,
A ni ye ni tu ndji bi gbungblu wawu
36 watch, then, in every season, praying that you may be accounted worthy to escape all these things that are about to come to pass, and to stand before the Son of Man.”
Sun ni wri di ta bre chachu du yi he ni gbengblen ndi nawo ni kpi bi wa ba ye'a, wa bi kri ni kbu Vren Indji
37 And He was teaching in the temple during the days, and during the nights, going forth, He was lodging at [that] called the Mount of Olives;
Ni nton kima, a si hla tre ni bawu ni tra Irji, ka rju nichu da ka sun ni bubu ri wa ba you ndi Olivet.
38 and all the people were coming early to Him in the temple to hear Him.
Indji ba rju gbugbun ni bubu ble ye ni woh wu ni tra Irji.