< Leviticus 6 >
1 And YHWH speaks to Moses, saying,
Chuin Pakaiyin Mose henga aseiye,
2 “When any person sins, and has committed a trespass against YHWH, and has lied to his fellow concerning a deposit, or concerning fellowship, or concerning violent robbery, or has oppressed his fellow;
“Vetsahnan mikhat touvin akivoppi khat dounan chonset abolin, chule Pakai henga kitah louvin aumin ahi. Ahilouleh vetsahna dangkhat mikhat in sum nakoisah chu najoubolin, nagumang in, nachompeh tai,
3 or has found a lost thing, and has lied concerning it, and has sworn to a falsehood, concerning one of all [these] which man does, sinning in them:
ahilouleh thilkeu mangkhat namun chule najou naseiyin, thutah seina a nakihahsel in jou naseiyin, ahilouleh hitobang chonsetna dangkhat naboldoh tan ahi.
4 then it has been, when he sins and has been guilty, that he has returned the plunder which he has violently taken away, or the thing which he has gotten by oppression, or the deposit which has been deposited with him, or the lost thing which he has found;
Hitobang chonsetnaho hi khatpen pen nabolkhah a ahileh, nangma chonse nahitai. Naguhmang jouse chu nalepeh ding, achamlouva nalahpeh sum hihen lang, min nakoisah naguhmangho hijongleh, ahilouleh thilmang namuho hihen lang,
5 or all that concerning which he swears falsely, he has even repaid it in its principal, and he is adding to it its fifth; he gives it to him whose it [is] in the day of his guilt-offering.
jouthu a nakihahsel a nalamdoh jouse hijongleh aboncha a nalepeh ding ahi. Nalahpeh ho jouse koma lhingsetna nalepeh ding lhingsetna nalepeh ding akelvala jong soma ni napeh tha ding ahi. Napehdoh nikho lechun chonset thilto jong napeh tha ding ahi.
6 And he brings his guilt-offering to YHWH, a ram, a perfect one, out of the flock, at your valuation, for a guilt-offering, to the priest,
Chonset thilto dinga chu, nangma a mong mong kelngoichal nolnabei khat nahin kaiding, nangma a aumlouleh aman kibahpi khat nachoh ding ahi.
7 and the priest has made atonement for him before YHWH, and it has been forgiven him, concerning one thing of all that he does, by being guilty therein.”
Hitobanga hi thempupan Pakai angsunga nasuhtheng ding, amatoh nasuhdih, chule hitobang chonsetna jousea kona ngaidama naum ding ahi.
8 And YHWH speaks to Moses, saying,
Chuin Pakaiyin Mose henga aseiye,
9 “Command Aaron and his sons, saying, This [is] a law of the burnt-offering: the burnt-offering on [the] burning pile [remains] on the altar all the night until the morning, and the fire of the altar is burning on it.
“Aaron le achapate henga pumgo thilto chungchanga hilchahna hi seipeh tan. pumgo thilto chu ajing jingkah chan'a maicham chunga nadalhah den ding, chule maicham mei jong chu jankhovah keiya nakousah ding ahi.
10 And the priest has put on his long robe of fine linen, and he puts his fine linen trousers on his flesh, and has lifted up the ashes which the fire consumes with the burnt-offering on the altar, and has put them near the altar;
jingkah tengle, thempupan atupatpon von chu ahin kivona chule tupat pon vonsungnung chu ahin kivon jouteng chuleh, pumgo thilto kihal vamna vut ho chu ahin suhtheng ding, chule maicham ning langa akoi ding ahi.
11 and he has stripped off his garments, and has put on other garments, and has brought out the ashes to the outside of the camp, to a clean place.
Chujoutengle avonho chu asutlhah ding, avon ngaiya kivon kit ding, chule vutvam ho chu ngahmun polama munthenglai khatna apohdoh ding ahi.
12 And the fire on the altar is burning on it, it is not quenched, and the priest has burned wood on it morning by morning, and has arranged the burnt-offering on it, and has made incense on it [with] the fat of the peace-offerings;
Hiche phat sunga chu maichama mei chu kou jing ding; mitsah louhel ding ahi. Jingkah sehle thempupa'n meilah a chu thing ahetbe jing ding chuleh pumgo thilto a dinga agontup jing ding ahi.
13 fire is continually burning on the altar, it is not quenched.
Maicham chunga mei chu phat jousea kou jing jeng ding, ding, mit louhel ding ahi.
14 And this [is] a law of the present: sons of Aaron have brought it near before YHWH to the front of the altar,
Hichu lhosohga thilto maicham ahin, chule Aaron chapate jousen thilto ding chu Maicham Pakai angsunga ahin tocheh diu;
15 and [one] has lifted up of it with his hand from the flour of the present, and from its oil, and all the frankincense which [is] on the present, and has made incense on the altar of refreshing fragrance—its memorial to YHWH.
Amaho jouse lah a mikhat pen chun athilto lah’a kona lhosoh changbong neldi khut dim khat aham doh ding, lhosoh thilto toh kihel thaotwi leh gimnamtui puma alah a, hichu mangtheilou maicham chunga chu agovam soh hel ding, Pakaiya dia gimnamtui soh ding ahi.
16 And Aaron and his sons eat the remnant of it; it is eaten [with] unleavened things in a holy place—they eat it in the court of the Tent of Meeting.
Chule amoh chengse chu Aaron le achapate sesen aneh diu ahi. Aneh teng uleh cholso lou hiding, hichu muntheng lai khat a aganeh diu ahi; aneh nadiu mun chu kikhop khomna ponbuh sunga chu aneh diu ahi.
17 It is not baked [with] anything fermented; I have given it [for] their portion out of My fire-offerings; it [is] most holy, like the sin-offering, and like the guilt-offering.
Chule changlhah neh dia akiken teng uleh, cholso lou hi ding; hichu keiman pumgo maicham ka chan ka hoppeh ahin, chonset maicham le themmona chungnung ahi.
18 Every male among the sons of Aaron eats it—a continuous statute throughout your generations, out of the fire-offerings of YHWH. All that comes against them is holy.”
Pathen akona pumgo thilto thudola nakhang lhung uva dia thu katep peh na hiuvin, hichu Aaron chate lah a pasal jousen aneh diu ahi, hiche maicham thilto hi koi hile atongkha chan theng jing ding ahi.
19 And YHWH speaks to Moses, saying,
Mose henga Pakaiyin hiti hin aseijin,
20 “This [is] an offering of Aaron and of his sons, which they bring near to YHWH in the day of his being anointed: a tenth of the ephah of flour [for] a continual present, half of it in the morning, and half of it in the evening;
Aaron le achapate hon thempu pan mun dia thao akinu nikho teng uleh, Pakai henga athilto diu chu hiche hiding ahi; lhosohga thilto dia changbong nelsel ephah dimkhat hopsom lah a hop khat hiding, akeh khat chu jingkah maichama atoding chule akeh langkhat ma chu nilhah lang maichama ato ding ahi.
21 it is made on a griddle with oil—you bring it in stirred; you bring baked pieces of the present near [for] a refreshing fragrance to YHWH.
Changbong nel chu khangbel sunga thaotwi toh kichoh hel ding, chuteng nangman dip a kihelsa chu maicham thilto dang ho banga apheng phenga nakoi tup ding; hichu Pakaiya dia gimnamtui dinga nahin choi ding ahi.
22 And the priest who is anointed in his stead, from among his sons, makes it; [it is] a continuous statute of YHWH; it is completely burned as incense;
Chule Aaron chapate ho lah a, ama khela thempu dia thaonu chang pachun, hiche maicham thilto chu a-itih chana dia Pakai heng lama ato ding, hiche ho jouse chu govam hiding ahi.
23 and every present of a priest is a whole burnt-offering; it is not eaten.”
Thempu koi hileh lhosohga maicham thilto ato doh jouse, aboncha agovam hel ding, hichu koima chan aneh thei lou ding ahi.
24 And YHWH speaks to Moses, saying,
Chuin Mose henga Pakaiyin hitin asei pehin ahi.
25 “Speak to Aaron and to his sons, saying, This [is] a law of the sin-offering: in the place where the burnt-offering is slaughtered, the sin-offering is slaughtered before YHWH; it [is] most holy.
Aaron le achapate henga hiti hin sepeh in, hiche hi chonset jeh’a maicham thilto dinga dan ahin; hichu pumgo thilto gancha kitthana mun Pakai angsunga chonset maicham thilto ding gancha jong tha ding, ajeh chu hiche hi maicham thilto lah a atheng chungnung ahi.
26 The priest who is making atonement with it eats it; it is eaten in a holy place, in the court of the Tent of Meeting;
Chonset jal'a maicham thilto toh doh a thempu pan asa chu aneh ding, hichu kikhop khomna ponbuh muntheng lailung khat a aneh ding ahi.
27 all that comes against its flesh is holy, and when [any] of its blood is sprinkled on the garment, that on which it is sprinkled you wash in the holy place;
Chule itobang thil hijongleh hiche maicham thilto sa gatong kha chan athenga umjing ding, athisan hijongleh apon chunga anat khah a ahileh, hiche thisan natna ponsil chu nangman muntheng lailunga nasop ngim ding ahi.
28 and an earthen vessel in which it is boiled is broken, and if it is boiled in a bronze vessel, then it is scoured and rinsed with water.
Chule sa honna bel jeng jong kivo keh ding, sum eng bela mangchaa kihon ahileh, suhtheng sela tuiya phumlut ding ahi.
29 Every male among the priests eats it—it [is] most holy;
Hiche maicham thilto sa chu, thempu ho jouse lah a pasal kiti phot in aneh diu, hichu atheng chungnung ahi.
30 and no sin-offering, [any] of whose blood is brought into the Tent of Meeting to make atonement in the holy place, is eaten; it is burned with fire.”
Ahinlah muntheng muna kithoidamna dinga thisan puma kipolut sa, kikhopkhomna ponbuh sunga kilhut chonset themmo thiltoa kithat sa chu koiman aneh thei lou hel ding, asa chu apumpia meiya govam hel ding ahi.