< Leviticus 3 >

1 “And if his offering [is] a sacrifice of peace-offerings, if he is bringing near out of the herd, whether male or female, he brings a perfect one near before YHWH,
“‘Nxa umnikelo womuntu ungumnikelo wobudlelwano, enikela ngesifuyo esiduna kumbe esisikazi, esisuka emhlambini, kumele alethe kuThixo isifuyo esingalasici.
2 and he has laid his hand on the head of his offering, and has slaughtered it at the opening of the Tent of Meeting, and sons of Aaron, the priests, have sprinkled the blood around the altar.
Kumele abeke isandla sakhe ekhanda lesifuyo somnikelo, abesesihlabela esangweni lethente lokuhlangana. Ngemva kwalokho, amadodana ka-Aroni angabaphristi, azachela igazi emaceleni wonke e-alithare.
3 And he has brought near from the sacrifice of the peace-offerings a fire-offering to YHWH, the fat which is covering the innards, and all the fat which [is] on the innards,
Emnikelweni wobudlelwano uzaletha umhlatshelo onikelwa kuThixo ngomlilo: idanga lonke elembese ezangaphakathi,
4 and the two kidneys, and the fat which [is] on them, which [is] on the flanks, and the redundance on the liver above the kidneys—he turns it aside,
izinso zombili lamahwahwa azo aseduzane lesinqe, lamahwahwa aphezu kwesibindi, okufanele kukhutshwe lezinso.
5 and sons of Aaron have made it an incense on the altar, on the burnt-offering which [is] on the wood, which [is] on the fire, [as] a fire-offering of refreshing fragrance to YHWH.
Ngakho amadodana ka-Aroni azakutshisela e-alithareni, phezu komnikelo wokutshiswa ophezu kwenkuni ezibhebhayo njengomnikelo owenziwa ngomlilo, uqhatshi olumnandi kuThixo.
6 And if his offering [is] out of the flock for a sacrifice of peace-offerings to YHWH, male or female, he brings a perfect one near;
Nxa anganikela ngesifuyo esisuka emhlambini wezimvu njengomnikelo wobudlelwano kuThixo, kuzamele anikele ngesiduna kumbe esisikazi esingelasici.
7 if he is bringing a sheep near [for] his offering, then he has brought it near before YHWH,
Nxa anganikela ngezinyane, kumele alilethe phambi kukaThixo.
8 and has laid his hand on the head of his offering, and has slaughtered it before the Tent of Meeting, and sons of Aaron have sprinkled its blood around the altar.
Kumele abeke isandla sakhe phezu kwekhanda lomnikelo wakhe, asihlabe lesosifuyo phambi kwesango lethente lokuhlangana. Amadodana ka-Aroni azachela igazi laso emaceleni wonke e-alithare.
9 And he has brought near from the sacrifice of the peace-offerings a fire-offering to YHWH, its fat, the whole fat tail close by the bone—he turns it aside, and the fat which is covering the innards, and all the fat which [is] on the innards,
Emnikelweni wobudlelwano kuzamele alethe umhlatshelo owenziwa kuThixo ngomlilo; amahwahwa awo, lomsila ononileyo aqunywe eduzane lomgogodla, idanga lonke, lawo wonke amahwahwa embese ezangaphakathi,
10 and the two kidneys, and the fat which [is] on them, which [is] on the flanks, and the redundance on the liver above the kidneys—he turns it aside,
izinso zombili lamahwahwa aseduzane lesinqe lamahwahwa aphezu kwesibindi, okuzakhutshwa ndawonye lezinso.
11 and the priest has made it an incense on the altar [as] bread of a fire-offering to YHWH.
Umphristi uzakutshisela e-alithareni njengomhlatshelo wokudla, onikelwa kuThixo.
12 And if his offering [is] a goat, then he has brought it near before YHWH,
Nxa umnikelo wakhe kuyimbuzi, uzayethula phambi kukaThixo.
13 and has laid his hand on its head, and has slaughtered it before the Tent of Meeting, and sons of Aaron have sprinkled its blood around the altar;
Uzabeka isandla sakhe ekhanda layo, abeseyihlabela phambi kwesango lethente lokuhlangana. Amadodana ka-Aroni azachela igazi layo emaceleni wonke e-alithare.
14 and he has brought his offering near from it, a fire-offering to YHWH, the fat which is covering the innards, and all the fat which [is] on the innards,
Kulokho akunikelayo, kuzamele anikele umhlatshelo wokudla kuThixo, idanga lonke lawo wonke amahwahwa embese ezangaphakathi,
15 and the two kidneys, and the fat which [is] on them, which [is] on the flanks, and the redundance on the liver above the kidneys—he turns it aside,
izinso zombili, lamahwahwa aseduzane lesinqe, lamahwahwa aphezu kwesibindi okuzakhutshwa ndawonye lezinso.
16 and the priest has made them an incense on the altar [as] bread of a fire-offering, for refreshing fragrance; all the fat [is] YHWH’s.
Umphristi uzakutshisela e-alithareni njengomhlatshelo wokudla, iphunga elimnandi. Wonke amahwahwa ngakaThixo.
17 [This is] a continuous statute throughout your generations in all your dwellings: you do not eat any fat or any blood.”
Lokhu kuzakuba yisimiso esingapheliyo ezizukulwaneni zenu zonke, kuzozonke izindawo elihlala kuzo. Akumelanga lidle yiloba ngumhlobo bani wamahwahwa kumbe igazi.’”

< Leviticus 3 >