< Leviticus 27 >
1 And YHWH speaks to Moses, saying,
上主訓示梅瑟說:」
2 “Speak to the sons of Israel, and you have said to them: When a man makes a special vow in your valuation of persons to YHWH,
你告訴以色列子民說:若人以人身許願,應將人身的代價獻給上主,
3 then your valuation has been of the male from a son of twenty years even to a son of sixty years, and your valuation has been fifty shekels of silver by the shekel of the holy place.
二十隧道六十歲的男人,根據聖所的」協刻耳「,估價應是五十銀」協刻耳「;
4 And if it [is] a female, then your valuation has been thirty shekels;
若是女人,估價應是三十」協刻耳「。
5 and if from a son of five years even to a son of twenty years, then your valuation of the male has been twenty shekels, and for the female, ten shekels;
由五歲到二十歲,若是男性,估價應是二十」協刻耳「,女性為十」協刻耳「。
6 and if from a son of a month even to a son of five years, then your valuation of the male has been five shekels of silver, and for the female your valuation [is] three shekels of silver;
由一月到五歲,若是男性,估價為五銀」協刻耳「;若是女性,估價為三銀」協刻耳「。
7 and if from a son of sixty years and above, if a male, then your valuation has been fifteen shekels, and for a female, ten shekels.
六十歲以上的人,若是男性,估價為十五」協刻耳「,女性為十」協刻耳「。
8 And if he is poorer than your valuation, then he has presented himself before the priest, and the priest has valued him; according to that which the hand of him who is vowing reaches, the priest values him.
但若是人窮,不能支付這估價,應帶他到司祭面前。司祭估定他的價格;司祭要按許願人的財力,估定價格。獸類的估價
9 And if [it is] a beast of which they bring near [as] an offering to YHWH, all that [one] gives of it to YHWH is holy;
如所許的是可獻於上主作祭品的獸類獻於上主的任何走獸,應視為聖的,
10 he does not change it nor exchange it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he really exchanges beast for beast, then it has been [holy] and its exchange is holy.
不可更換,不可替代,不能以好換壞,或以壞換好;如果人拿一隻走獸還另一隻,以前所許的和以後所換的,都應視為聖的。
11 And if [it is] any unclean beast of which they do not bring near [as] an offering to YHWH, then he has presented the beast before the priest,
如所許的是一隻不潔,不堪獻於上主作祭品的走獸,就應將牠牽到司祭前,
12 and the priest has valued it, whether good or bad; according to your valuation, O priest, so it is;
司祭估定牠的好壞;司祭估多少;就是多少;
13 and if he really redeems it, then he has added its fifth to your valuation.
如許願的人願把牠贖回,除了司祭估定的價值外,還應加五分之一。[房屋的估價]
14 And when a man sanctifies his house [as] a holy thing to YHWH, then the priest has valued it, whether good or bad; as the priest values it so it stands;
若人把自己的房屋,獻於上主,司祭應估定它的好壞;司祭估多少,就是多少。
15 and if he who is sanctifying redeems his house, then he has added a fifth of the money of your valuation to it, and it has become his.
如果獻房屋的人願再贖回,除估定的價值外,還應加五分之一,房屋才可歸他。[田地的估價]
16 And if a man sanctifies to YHWH from a field of his possession, then your valuation has been according to its seed—a homer of barley-seed at fifty shekels of silver;
若人將自己的一部份田產獻於上主,估價應按地播種所需要的數量;一」荷默爾「大麥種子,為五十銀」協刻耳「。
17 if he sanctifies his field from the Year of the Jubilee, according to your valuation it stands;
若人由喜年起,獻了自己的田地,這個估價就是定價;
18 and if he sanctifies his field after the Jubilee, then the priest has reckoned the money to him according to the years which are left, to the Year of the Jubilee, and it has been diminished from your valuation.
但如果在喜年以後獻自己的田地,司祭應按至喜年尚餘的數量給他估價,把估價減低。
19 And if he really redeems the field—he who is sanctifying it—then he has added a fifth of the money of your valuation to it, and it has been established to him;
如獻田地的人再願贖回,除司祭估定的價錢之外,還應加五分之一,田地仍歸於他;
20 and if he does not redeem the field, or if he has sold the field to another man, it is not redeemed anymore;
但若他不但沒有把田地贖回反而賣給別人,不能再贖回;
21 and the field has been, in its going out in the Jubilee, holy to YHWH as a field which is devoted; his possession is for the priest.
一到喜年,田地應退還時,應獻於上主,當作禁田,歸於司祭,成為他的產業。
22 And if he sanctifies a field of his purchase to YHWH, which [is] not of the fields of his possession,
若人將自己買來的田地,而非祖業,獻於上主,
23 then the priest has reckoned to him the amount of your valuation up to the Year of Jubilee, and he has given your valuation in that day [as] a holy thing to YHWH;
司祭就應估定這田地直到喜年所有的價值,那人應在當天支付你估定的價錢,這是歸上主的聖物。
24 in the Year of the Jubilee the field returns to him from whom he bought it, to him who [has] the possession of the land.
一到喜年,這田地應退給賣田的人,歸於這塊田地的原有人。
25 And all your valuation is by the shekel of the holy place: the shekel is twenty gerahs.
一切估價都應按聖所的」「協刻耳」;一「協刻耳」等於二十「革辣」。[頭胎牲畜]
26 Only, a firstling which is YHWH’s firstling among beasts—no man sanctifies it, whether ox or sheep; it [is] YHWH’s.
至於頭胎牲畜,既是頭胎,應屬於上主,人不能再奉獻;不論是牛是羊,以屬於上主。
27 And if [from] among the unclean beast, then he has ransomed [it] at your valuation, and he has added its fifth to it; and if it is not redeemed, then it has been sold at your valuation.
若是不潔牲畜的頭胎,人應照估價贖回,再加五分之一;如不贖回,應照估價賣掉。[禁物]
28 Only, no devoted thing which a man devotes to YHWH of all that he has, of man, and beast, and of the field of his possession, is sold or redeemed; every devoted thing is most holy to YHWH.
凡照禁物法獻於上主之物,凡人所有的,不論是人,或是牲畜,或是一部份田產,便不可變賣,亦不可贖回;凡禁物都是屬於上主得至聖之物。
29 No devoted thing, which is devoted of man, is ransomed, it is surely put to death.
凡照禁物法應處置的人,便佈可贖回,應將他處死。[什一之物]
30 And all tithe of the land, of the seed of the land, of the fruit of the tree, is YHWH’s; [it is] holy to YHWH.
凡土地的出產,或是田地的穀物,或是樹木的果實,十分之一應歸於上主,是獻於上主的聖物。
31 And if a man really redeems [any] of his tithe, he adds its fifth to it.
人若願意把應獻的十分之一贖回一部份,除物價外,應另加五分之一。
32 And all the tithe of the herd and of the flock—all that passes by under the rod—the tenth is holy to YHWH;
凡牛群或羊群,由牧童杖下經過的每第十隻,亦即全群十分之一,應獻於上主;
33 he does not inquire between good and bad, nor does he exchange it; and if he really exchanges it, then it has been [holy] and its exchange is holy; it is not redeemed.”
不應追究是好是壞,亦不可將牠更換;更換了,以前所有的和以後所換的,都應視為聖物,不得贖回」。
34 These [are] the commands which YHWH has commanded Moses for the sons of Israel in Mount Sinai.
這是上主在西乃山為以色列子民向梅瑟吩咐的法令。