< Leviticus 26 >

1 “You do not make idols for yourselves; and you do not set up carved image or standing image for yourselves; and you do not put a stone of imagery in your land, to bow yourselves to it; for I [am] your God YHWH.
「你們不可做甚麼虛無的神像,不可立雕刻的偶像或是柱像,也不可在你們的地上安甚麼鏨成的石像,向它跪拜,因為我是耶和華-你們的上帝。
2 You keep My Sabbaths and you revere My sanctuary; I [am] YHWH.
你們要守我的安息日,敬我的聖所。我是耶和華。
3 If you walk in My statutes, and you keep My commands, and have done them,
「你們若遵行我的律例,謹守我的誡命,
4 then I have given your rains in their season, and the land has given her produce, and the tree of the field gives its fruit;
我就給你們降下時雨,叫地生出土產,田野的樹木結果子。
5 and the threshing has reached to you, [and] the gathering, and the gathering reaches the sowing-[time]; and you have eaten your bread to satiety, and have dwelt confidently in your land.
你們打糧食要打到摘葡萄的時候,摘葡萄要摘到撒種的時候;並且要吃得飽足,在你們的地上安然居住。
6 And I have given peace in the land, and you have lain down, and there is none causing trembling; and I have caused evil beasts to cease out of the land, and the sword does not pass over into your land.
我要賜平安在你們的地上;你們躺臥,無人驚嚇。我要叫惡獸從你們的地上熄滅;刀劍也必不經過你們的地。
7 And you have pursued your enemies, and they have fallen before you by the sword;
你們要追趕仇敵,他們必倒在你們刀下。
8 and five of you have pursued one hundred, and one hundred of you pursue a myriad; and your enemies have fallen before you by the sword.
你們五個人要追趕一百人,一百人要追趕一萬人;仇敵必倒在你們刀下。
9 And I have turned to you, and have made you fruitful, and have multiplied you, and have established My covenant with you;
我要眷顧你們,使你們生養眾多,也要與你們堅定所立的約。
10 and you have eaten old [store], and you bring out the old because of the new.
你們要吃陳糧,又因新糧挪開陳糧。
11 And I have given My Dwelling Place in your midst, and My soul does not loathe you;
我要在你們中間立我的帳幕;我的心也不厭惡你們。
12 and I have habitually walked in your midst, and have become your God, and you become My people;
我要在你們中間行走;我要作你們的上帝,你們要作我的子民。
13 I [am] your God YHWH, who has brought you out of the land of the Egyptians, from being their servants; and I break the bars of your yoke and cause you to go erect.
我是耶和華-你們的上帝,曾將你們從埃及地領出來,使你們不作埃及人的奴僕;我也折斷你們所負的軛,叫你們挺身而走。」
14 And if you do not listen to Me and do not do all these commands,
「你們若不聽從我,不遵行我的誡命,
15 and if you kick at My statutes, and if your soul loathes My judgments, so as not to do all My commands—to your breaking My covenant—
厭棄我的律例,厭惡我的典章,不遵行我一切的誡命,背棄我的約,
16 I also do this to you: I have even appointed trouble over you, the consumption, and the burning fever, consuming eyes, and causing pain of soul; and you have sowed your seed in vain, and your enemies have eaten it;
我待你們就要這樣:我必命定驚惶,叫眼目乾癟、精神消耗的癆病熱病轄制你們。你們也要白白地撒種,因為仇敵要吃你們所種的。
17 and I have set My face against you, and you have been struck before your enemies; and those hating you have ruled over you, and you have fled when there is none pursuing you.
我要向你們變臉,你們就要敗在仇敵面前。恨惡你們的,必轄管你們;無人追趕,你們卻要逃跑。
18 And if up to these you [still] do not listen to Me—then I have added to discipline you sevenfold for your sins;
你們因這些事若還不聽從我,我就要為你們的罪加七倍懲罰你們。
19 and I have broken the pride of your strength, and have made your heavens as iron, and your earth as bronze;
我必斷絕你們因勢力而有的驕傲,又要使覆你們的天如鐵,載你們的地如銅。
20 and your strength has been consumed in vain, and your land does not give her produce, and the tree of the land does not give its fruit.
你們要白白地勞力;因為你們的地不出土產,其上的樹木也不結果子。
21 And if you walk with Me [in] opposition, and are not willing to listen to Me, then I have added to you a plague sevenfold, according to your sins,
「你們行事若與我反對,不肯聽從我,我就要按你們的罪加七倍降災與你們。
22 and sent the beast of the field against you, and it has bereaved you; and I have cut off your livestock, and have made you few, and your ways have been desolate.
我也要打發野地的走獸到你們中間,搶吃你們的兒女,吞滅你們的牲畜,使你們的人數減少,道路荒涼。
23 And if by these you are not instructed by Me, and have walked with Me [in] opposition,
「你們因這些事若仍不改正歸我,行事與我反對,
24 then I have walked—I also—with you in opposition, and have struck you, even I, sevenfold for your sins;
我就要行事與你們反對,因你們的罪擊打你們七次。
25 and I have brought in a sword on you, executing the vengeance of a covenant; and you have been gathered to your cities, and I have sent pestilence into your midst, and you have been given into the hand of an enemy.
我又要使刀劍臨到你們,報復你們背約的仇;聚集你們在各城內,降瘟疫在你們中間,也必將你們交在仇敵的手中。
26 In My breaking your staff of bread, then ten women have baked your bread in one oven, and have given back your bread by weight; and you have eaten and are not satisfied.
我要折斷你們的杖,就是斷絕你們的糧。那時,必有十個女人在一個爐子給你們烤餅,按分量秤給你們;你們要吃,也吃不飽。
27 And if for this you do not listen to Me, and have walked with Me in opposition,
「你們因這一切的事若不聽從我,卻行事與我反對,
28 then I have walked with you in the fury of opposition, and have disciplined you, even I, sevenfold for your sins.
我就要發烈怒,行事與你們反對,又因你們的罪懲罰你們七次。
29 And you have eaten [the] flesh of your sons; and you eat [the] flesh of your daughters.
並且你們要吃兒子的肉,也要吃女兒的肉。
30 And I have destroyed your high places, and cut down your images, and have put your carcasses on the carcasses of your idols, and My soul has loathed you;
我又要毀壞你們的邱壇,砍下你們的日像,把你們的屍首扔在你們偶像的身上;我的心也必厭惡你們。
31 and I have made your cities a ruin, and have made your sanctuaries desolate, and I do not smell your refreshing fragrance;
我要使你們的城邑變為荒涼,使你們的眾聖所成為荒場;我也不聞你們馨香的香氣。
32 and I have made the land desolate, and your enemies who are dwelling in it have been astonished at it.
我要使地成為荒場,住在其上的仇敵就因此詫異。
33 And I scatter you among nations, and have drawn out a sword after you, and your land has been a desolation, and your cities are a ruin.
我要把你們散在列邦中;我也要拔刀追趕你們。你們的地要成為荒場;你們的城邑要變為荒涼。
34 Then the land enjoys its Sabbaths all the days of the desolation—and you [are] in the land of your enemies; then the land rests, and has enjoyed its Sabbaths;
「你們在仇敵之地居住的時候,你們的地荒涼,要享受眾安息;正在那時候,地要歇息,享受安息。
35 it rests all the days of the desolation [for] that which it has not rested in your Sabbaths, in your dwelling on it.
地多時為荒場,就要多時歇息;地這樣歇息,是你們住在其上的安息年所不能得的。
36 And those who are left of you—I have also brought a faintness into their heart in the lands of their enemies, and the sound of a leaf driven away has pursued them, and they have fled [as in] flight from a sword—and they have fallen, and there is none pursuing.
至於你們剩下的人,我要使他們在仇敵之地心驚膽怯。葉子被風吹的響聲,要追趕他們;他們要逃避,像人逃避刀劍,無人追趕,卻要跌倒。
37 And they have stumbled on one another, as from the face of a sword, and there is none pursuing, and you have no standing before your enemies,
無人追趕,他們要彼此撞跌,像在刀劍之前。你們在仇敵面前也必站立不住。
38 and you have perished among the nations, and the land of your enemies has consumed you.
你們要在列邦中滅亡;仇敵之地要吞吃你們。
39 And those who are left of you—they consume away in their iniquity, in the lands of your enemies; and also in the iniquities of their fathers, they consume away with them.
你們剩下的人必因自己的罪孽和祖宗的罪孽在仇敵之地消滅。
40 And [if] they have confessed their iniquity and the iniquity of their fathers, in their trespass which they have trespassed against Me, and also that they have walked with Me in opposition,
「他們要承認自己的罪和他們祖宗的罪,就是干犯我的那罪,並且承認自己行事與我反對,
41 when I also walk in opposition to them, and have brought them into the land of their enemies—if then their uncircumcised heart is humbled, and then they accept the punishment of their iniquity—
我所以行事與他們反對,把他們帶到仇敵之地。那時,他們未受割禮的心若謙卑了,他們也服了罪孽的刑罰,
42 then I have remembered My covenant [with] Jacob, and also My covenant [with] Isaac, and also My covenant [with] Abraham I remember, and I remember the land.
我就要記念我與雅各所立的約,與以撒所立的約,與亞伯拉罕所立的約,並要記念這地。
43 And the land is left by them, and enjoys its Sabbaths, in the desolation without them, and they accept the punishment of their iniquity, because, even because, they have kicked against My judgments, and their soul has loathed My statutes,
他們離開這地,地在荒廢無人的時候就要享受安息。並且他們要服罪孽的刑罰;因為他們厭棄了我的典章,心中厭惡了我的律例。
44 and also even this, in their being in the land of their enemies, I have not rejected them, nor have I loathed them, to consume them, to break My covenant with them; for I [am] their God YHWH—
雖是這樣,他們在仇敵之地,我卻不厭棄他們,也不厭惡他們,將他們盡行滅絕,也不背棄我與他們所立的約,因為我是耶和華-他們的上帝。
45 then I have remembered for them the covenant of the ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt before the eyes of the nations to become their God; I [am] YHWH.”
我卻要為他們的緣故記念我與他們先祖所立的約。他們的先祖是我在列邦人眼前、從埃及地領出來的,為要作他們的上帝。我是耶和華。」
46 These [are] the statutes, and the judgments, and the laws, which YHWH has given between Him and the sons of Israel in Mount Sinai, by the hand of Moses.
這些律例、典章,和法度是耶和華與以色列人在西奈山藉着摩西立的。

< Leviticus 26 >