< Leviticus 24 >

1 And YHWH speaks to Moses, saying,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 “Command the sons of Israel, and they bring pure oil of beaten olive to you for the lamp, to cause a light to go up continually;
заповеждь сыном Израилевым, да возмут ти елей от масличия чист исцежен в светение, да горит светило всегда,
3 Aaron arranges it at the outside of the veil of the Testimony, in the Tent of Meeting, from evening until morning before YHWH continually—a continuous statute throughout your generations;
вне завесы в скинии свидения, и возжигати будут его Аарон и сынове его от вечера до заутра пред Господем непрестанно, законно вечно в роды вашя:
4 he arranges the lights on the pure lampstand before YHWH continually.
на светилнице чистем возжигати будете светила пред Господем даже до утра.
5 And you have taken flour, and have baked twelve cakes with it, two-tenth parts are in one cake,
И возмете муки пшеничны, и сотворите от нея дванадесять хлебов: дву десятин да будет хлеб един:
6 and you have set them [in] two rows (six in the row) on the pure table before YHWH,
и возложите их на два положения, по шести хлебов едино положение на трапезе чисте пред Господем:
7 and you have put pure frankincense on the row, and it has been with the bread for a memorial, a fire-offering to YHWH.
и возложите на едино положение ливан чист и соль, и да будут хлебы в память предлежащыя пред Господем:
8 On each Sabbath day he arranges it before YHWH continually, from the sons of Israel—a perpetual covenant;
в день субботы да предлагаются пред Господем всегда от сынов Израилевых, завет вечный:
9 and it has been for Aaron and for his sons, and they have eaten it in the holy place, for it [is] most holy to him, from the fire-offerings of YHWH—a continuous statute.”
и да будут Аарону и сыном его, и да снедят я на месте святе, суть бо святая святых: сие им от жертв Господу в закон вечный.
10 And a son of an Israeli woman goes out (and he [is] son of an Egyptian man) in the midst of the sons of Israel, and the son of the Israeli woman and a man of Israel strive in the camp,
И изыде сын жены Израилтяныни, и сей бе сын Египтянина в сынех Израилевых: и пряхуся в полце иже от Израилтяныни и муж Израилтянин:
11 and the son of the Israeli woman execrates the Name and reviles; and they bring him to Moses; and his mother’s name [is] Shelomith daughter of Dibri, of the tribe of Dan;
и нарек сын жены Израилтяныни имя (Господне) прокля. И приведоша его к Моисею. Имя же матере его Саломииф, дщерь Давриина, от племене Данова.
12 and he causes him to rest in confinement —to explain to them by the mouth of YHWH.
И ввергоша его в темницу, разсудити о нем повелением Господним.
13 And YHWH speaks to Moses, saying,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
14 “Bring out the reviler to the outside of the camp; and all those hearing have laid their hands on his head, and all the congregation has stoned him.
изведи клявшаго вне полка, и да возложат вси слышавшии руце свои на главу его, и да побиют его камением весь сонм:
15 And you speak to the sons of Israel, saying, When any man reviles his God—then he has borne his sin;
и сыном Израилевым глаголи и речеши к ним: человек человек, иже аще прокленет Бога своего, грех приимет:
16 and he who is execrating the Name of YHWH is certainly put to death; all the congregation certainly casts stones at him; as a sojourner so a native, in his execrating the Name, he is put to death.
нарицаяй же имя Господне смертию да умрет: камением да побиют его весь сонм израильский: аще туземец, или пришлец, егда наречет имя Господне, да умрет:
17 And when a man strikes any soul of man, he is certainly put to death.
и человек, иже аще поразит всяку душу человечу, и умрет, смертию да умрет:
18 And he who strikes a beast repays it, body for body.
и иже аще ударит скота, и умрет, да воздаст душу вместо души:
19 And when a man puts a blemish in his fellow, as he has done so it is done to him;
и аще кто сотворит порок ближнему, якоже сотвори ему, такожде и ему да сотворят:
20 breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he puts a blemish in a man so it is done in him.
изломление за изломление, око за око, зуб за зуб: якоже сотворил порок человеку, такожде да сотворят и ему:
21 And he who strikes a beast repays it, and he who strikes [the life of] man is put to death.
иже аше ударит человека, и умрет смертию да умрет:
22 One judgment is for you; as a sojourner so is a native; for I [am] your God YHWH.”
оправдание едино будет пришелцу и туземцу, яко Аз есмь Господь Бог ваш.
23 And Moses speaks to the sons of Israel, and they bring out the reviler to the outside of the camp, and stone him [with] stone; and the sons of Israel have done as YHWH has commanded Moses.
И глагола Моисей к сыном Израилевым, и изведоша клявшаго вне полка, и побиша его камением весь сонм: и сынове Израилевы сотвориша, якоже заповеда Господь Моисею.

< Leviticus 24 >