< Leviticus 24 >
1 And YHWH speaks to Moses, saying,
Још рече Господ Мојсију говорећи:
2 “Command the sons of Israel, and they bring pure oil of beaten olive to you for the lamp, to cause a light to go up continually;
Заповеди синовима Израиљевим нека ти донесу уље маслиново чисто, цеђено, за видело, да жишци горе вазда.
3 Aaron arranges it at the outside of the veil of the Testimony, in the Tent of Meeting, from evening until morning before YHWH continually—a continuous statute throughout your generations;
Пред завесом сведочанства у шатору од састанка Арон ће их намештати да горе од вечера до јутра пред Господом вазда законом вечним од колена до колена.
4 he arranges the lights on the pure lampstand before YHWH continually.
На свећњак чисти намештаће жишке пред Господом вазда.
5 And you have taken flour, and have baked twelve cakes with it, two-tenth parts are in one cake,
И узми белог брашна, и испеци дванаест колача, сваки колач да буде од две десетине ефе.
6 and you have set them [in] two rows (six in the row) on the pure table before YHWH,
И постави их у два реда, по шест у један ред, на чистом столу пред Господом.
7 and you have put pure frankincense on the row, and it has been with the bread for a memorial, a fire-offering to YHWH.
И на сваки ред метни када чистог, да буде за сваки хлеб спомен, жртва огњена Господу.
8 On each Sabbath day he arranges it before YHWH continually, from the sons of Israel—a perpetual covenant;
Сваке суботе нека их поставља свештеник пред Господом вазда узимајући од синова Израиљевих законом вечним.
9 and it has been for Aaron and for his sons, and they have eaten it in the holy place, for it [is] most holy to him, from the fire-offerings of YHWH—a continuous statute.”
И биће Аронови и синова његових, који ће јести на месту светом, јер им је светиња над светињама од огњених жртава Господњих законом вечним.
10 And a son of an Israeli woman goes out (and he [is] son of an Egyptian man) in the midst of the sons of Israel, and the son of the Israeli woman and a man of Israel strive in the camp,
А изађе син једне Израиљке, коме је отац био Мисирац, међу синове Израиљеве, и свади се у логору син жене Израиљке с неким Израиљцем.
11 and the son of the Israeli woman execrates the Name and reviles; and they bring him to Moses; and his mother’s name [is] Shelomith daughter of Dibri, of the tribe of Dan;
И псујући син жене Израиљке похули на име Божије, те га доведоше к Мојсију; а мати му беше по имену Саломита, кћи Давријина, од племена Дановог.
12 and he causes him to rest in confinement —to explain to them by the mouth of YHWH.
И метнуше га у затвор докле им се каже шта ће чинити с њим по речи Господњој.
13 And YHWH speaks to Moses, saying,
А Господ рече Мојсију говорећи:
14 “Bring out the reviler to the outside of the camp; and all those hearing have laid their hands on his head, and all the congregation has stoned him.
Изведи тог псовача напоље из логора, и нека сви који су чули метну руке своје на главу његову, и нека га сав народ заспе камењем.
15 And you speak to the sons of Israel, saying, When any man reviles his God—then he has borne his sin;
А синовима Израиљевим кажи и реци: Ко би год похулио Бога свог, носиће грех свој.
16 and he who is execrating the Name of YHWH is certainly put to death; all the congregation certainly casts stones at him; as a sojourner so a native, in his execrating the Name, he is put to death.
Ко би ружио име Господње, да се погуби, сав народ да га заспе камењем; и дошљак и домородац који би ружио име Господње, да се погуби.
17 And when a man strikes any soul of man, he is certainly put to death.
И ко убије човека, да се погуби.
18 And he who strikes a beast repays it, body for body.
А ко убије живинче, нека врати друго, живинче за живинче.
19 And when a man puts a blemish in his fellow, as he has done so it is done to him;
И ко рани ближњег свог, како учини тако да му буде:
20 breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he puts a blemish in a man so it is done in him.
Улом за улом, око за око, зуб за зуб; како оштети тело човеку, онако да му се учини.
21 And he who strikes a beast repays it, and he who strikes [the life of] man is put to death.
Ко убије живинче, да врати друго; али ко убије човека, да се погуби.
22 One judgment is for you; as a sojourner so is a native; for I [am] your God YHWH.”
Закон да вам је један, дошљаку да буде као и рођеном у земљи. Јер сам ја Господ Бог ваш.
23 And Moses speaks to the sons of Israel, and they bring out the reviler to the outside of the camp, and stone him [with] stone; and the sons of Israel have done as YHWH has commanded Moses.
И Мојсије каза синовима Израиљевим, а они изведоше псовача напоље из логора, и засуше га камењем; и учинише синови Израиљеви како Господ заповеди Мојсију.