< Leviticus 24 >

1 And YHWH speaks to Moses, saying,
et locutus est Dominus ad Mosen dicens
2 “Command the sons of Israel, and they bring pure oil of beaten olive to you for the lamp, to cause a light to go up continually;
praecipe filiis Israhel ut adferant tibi oleum de olivis purissimum ac lucidum ad concinnandas lucernas iugiter
3 Aaron arranges it at the outside of the veil of the Testimony, in the Tent of Meeting, from evening until morning before YHWH continually—a continuous statute throughout your generations;
extra velum testimonii in tabernaculo foederis ponetque eas Aaron a vespere usque in mane coram Domino cultu rituque perpetuo in generationibus vestris
4 he arranges the lights on the pure lampstand before YHWH continually.
super candelabro mundissimo ponentur semper in conspectu Domini
5 And you have taken flour, and have baked twelve cakes with it, two-tenth parts are in one cake,
accipies quoque similam et coques ex ea duodecim panes qui singuli habebunt duas decimas
6 and you have set them [in] two rows (six in the row) on the pure table before YHWH,
quorum senos altrinsecus super mensam purissimam coram Domino statues
7 and you have put pure frankincense on the row, and it has been with the bread for a memorial, a fire-offering to YHWH.
et pones super eos tus lucidissimum ut sit panis in monumentum oblationis Domini
8 On each Sabbath day he arranges it before YHWH continually, from the sons of Israel—a perpetual covenant;
per singula sabbata mutabuntur coram Domino suscepti a filiis Israhel foedere sempiterno
9 and it has been for Aaron and for his sons, and they have eaten it in the holy place, for it [is] most holy to him, from the fire-offerings of YHWH—a continuous statute.”
eruntque Aaron et filiorum eius ut comedant eos in loco sancto quia sanctum sanctorum est de sacrificiis Domini iure perpetuo
10 And a son of an Israeli woman goes out (and he [is] son of an Egyptian man) in the midst of the sons of Israel, and the son of the Israeli woman and a man of Israel strive in the camp,
ecce autem egressus filius mulieris israhelitis quem pepererat de viro aegyptio inter filios Israhel iurgatus est in castris cum viro israhelite
11 and the son of the Israeli woman execrates the Name and reviles; and they bring him to Moses; and his mother’s name [is] Shelomith daughter of Dibri, of the tribe of Dan;
cumque blasphemasset nomen et maledixisset ei adductus est ad Mosen vocabatur autem mater eius Salumith filia Dabri de tribu Dan
12 and he causes him to rest in confinement —to explain to them by the mouth of YHWH.
miseruntque eum in carcerem donec nossent quid iuberet Dominus
13 And YHWH speaks to Moses, saying,
qui locutus est ad Mosen
14 “Bring out the reviler to the outside of the camp; and all those hearing have laid their hands on his head, and all the congregation has stoned him.
dicens educ blasphemum extra castra et ponant omnes qui audierunt manus suas super caput eius et lapidet eum populus universus
15 And you speak to the sons of Israel, saying, When any man reviles his God—then he has borne his sin;
et ad filios Israhel loqueris homo qui maledixerit Deo suo portabit peccatum suum
16 and he who is execrating the Name of YHWH is certainly put to death; all the congregation certainly casts stones at him; as a sojourner so a native, in his execrating the Name, he is put to death.
et qui blasphemaverit nomen Domini morte moriatur lapidibus opprimet eum omnis multitudo sive ille civis seu peregrinus fuerit qui blasphemaverit nomen Domini morte moriatur
17 And when a man strikes any soul of man, he is certainly put to death.
qui percusserit et occiderit hominem morte moriatur
18 And he who strikes a beast repays it, body for body.
qui percusserit animal reddat vicarium id est animam pro anima
19 And when a man puts a blemish in his fellow, as he has done so it is done to him;
qui inrogaverit maculam cuilibet civium suorum sicut fecit fiet ei
20 breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he puts a blemish in a man so it is done in him.
fracturam pro fractura oculum pro oculo dentem pro dente restituet qualem inflixerit maculam talem sustinere cogetur
21 And he who strikes a beast repays it, and he who strikes [the life of] man is put to death.
qui percusserit iumentum reddet aliud qui percusserit hominem punietur
22 One judgment is for you; as a sojourner so is a native; for I [am] your God YHWH.”
aequum iudicium sit inter vos sive peregrinus sive civis peccaverit quia ego sum Dominus Deus vester
23 And Moses speaks to the sons of Israel, and they bring out the reviler to the outside of the camp, and stone him [with] stone; and the sons of Israel have done as YHWH has commanded Moses.
locutusque est Moses ad filios Israhel et eduxerunt eum qui blasphemaverat extra castra ac lapidibus oppresserunt feceruntque filii Israhel sicut praeceperat Dominus Mosi

< Leviticus 24 >