< Leviticus 24 >

1 And YHWH speaks to Moses, saying,
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
2 “Command the sons of Israel, and they bring pure oil of beaten olive to you for the lamp, to cause a light to go up continually;
צו את בני ישראל ויקחו אליך שמן זית זך כתית למאור להעלת נר תמיד׃
3 Aaron arranges it at the outside of the veil of the Testimony, in the Tent of Meeting, from evening until morning before YHWH continually—a continuous statute throughout your generations;
מחוץ לפרכת העדת באהל מועד יערך אתו אהרן מערב עד בקר לפני יהוה תמיד חקת עולם לדרתיכם׃
4 he arranges the lights on the pure lampstand before YHWH continually.
על המנרה הטהרה יערך את הנרות לפני יהוה תמיד׃
5 And you have taken flour, and have baked twelve cakes with it, two-tenth parts are in one cake,
ולקחת סלת ואפית אתה שתים עשרה חלות שני עשרנים יהיה החלה האחת׃
6 and you have set them [in] two rows (six in the row) on the pure table before YHWH,
ושמת אותם שתים מערכות שש המערכת על השלחן הטהר לפני יהוה׃
7 and you have put pure frankincense on the row, and it has been with the bread for a memorial, a fire-offering to YHWH.
ונתת על המערכת לבנה זכה והיתה ללחם לאזכרה אשה ליהוה׃
8 On each Sabbath day he arranges it before YHWH continually, from the sons of Israel—a perpetual covenant;
ביום השבת ביום השבת יערכנו לפני יהוה תמיד מאת בני ישראל ברית עולם׃
9 and it has been for Aaron and for his sons, and they have eaten it in the holy place, for it [is] most holy to him, from the fire-offerings of YHWH—a continuous statute.”
והיתה לאהרן ולבניו ואכלהו במקום קדש כי קדש קדשים הוא לו מאשי יהוה חק עולם׃
10 And a son of an Israeli woman goes out (and he [is] son of an Egyptian man) in the midst of the sons of Israel, and the son of the Israeli woman and a man of Israel strive in the camp,
ויצא בן אשה ישראלית והוא בן איש מצרי בתוך בני ישראל וינצו במחנה בן הישראלית ואיש הישראלי׃
11 and the son of the Israeli woman execrates the Name and reviles; and they bring him to Moses; and his mother’s name [is] Shelomith daughter of Dibri, of the tribe of Dan;
ויקב בן האשה הישראלית את השם ויקלל ויביאו אתו אל משה ושם אמו שלמית בת דברי למטה דן׃
12 and he causes him to rest in confinement —to explain to them by the mouth of YHWH.
ויניחהו במשמר לפרש להם על פי יהוה׃
13 And YHWH speaks to Moses, saying,
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
14 “Bring out the reviler to the outside of the camp; and all those hearing have laid their hands on his head, and all the congregation has stoned him.
הוצא את המקלל אל מחוץ למחנה וסמכו כל השמעים את ידיהם על ראשו ורגמו אתו כל העדה׃
15 And you speak to the sons of Israel, saying, When any man reviles his God—then he has borne his sin;
ואל בני ישראל תדבר לאמר איש איש כי יקלל אלהיו ונשא חטאו׃
16 and he who is execrating the Name of YHWH is certainly put to death; all the congregation certainly casts stones at him; as a sojourner so a native, in his execrating the Name, he is put to death.
ונקב שם יהוה מות יומת רגום ירגמו בו כל העדה כגר כאזרח בנקבו שם יומת׃
17 And when a man strikes any soul of man, he is certainly put to death.
ואיש כי יכה כל נפש אדם מות יומת׃
18 And he who strikes a beast repays it, body for body.
ומכה נפש בהמה ישלמנה נפש תחת נפש׃
19 And when a man puts a blemish in his fellow, as he has done so it is done to him;
ואיש כי יתן מום בעמיתו כאשר עשה כן יעשה לו׃
20 breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he puts a blemish in a man so it is done in him.
שבר תחת שבר עין תחת עין שן תחת שן כאשר יתן מום באדם כן ינתן בו׃
21 And he who strikes a beast repays it, and he who strikes [the life of] man is put to death.
ומכה בהמה ישלמנה ומכה אדם יומת׃
22 One judgment is for you; as a sojourner so is a native; for I [am] your God YHWH.”
משפט אחד יהיה לכם כגר כאזרח יהיה כי אני יהוה אלהיכם׃
23 And Moses speaks to the sons of Israel, and they bring out the reviler to the outside of the camp, and stone him [with] stone; and the sons of Israel have done as YHWH has commanded Moses.
וידבר משה אל בני ישראל ויוציאו את המקלל אל מחוץ למחנה וירגמו אתו אבן ובני ישראל עשו כאשר צוה יהוה את משה׃

< Leviticus 24 >