< Leviticus 24 >

1 And YHWH speaks to Moses, saying,
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 “Command the sons of Israel, and they bring pure oil of beaten olive to you for the lamp, to cause a light to go up continually;
Gebeut den Kindern Israel, daß sie zu dir bringen gestoßen lauter Baumöl zu Lichtern, das oben in die Lampen täglich getan werde,
3 Aaron arranges it at the outside of the veil of the Testimony, in the Tent of Meeting, from evening until morning before YHWH continually—a continuous statute throughout your generations;
außen vor dem Vorhang des Zeugnisses in der Hütte des Stifts. Und Aaron soll's zurichten des Abends und des Morgens vor dem HERRN täglich. Das sei ein ewiges Recht euren Nachkommen.
4 he arranges the lights on the pure lampstand before YHWH continually.
Er soll aber die Lampen auf dem feinen Leuchter zurichten vor dem HERRN täglich.
5 And you have taken flour, and have baked twelve cakes with it, two-tenth parts are in one cake,
Und sollst Semmelmehl nehmen und davon zwölf Kuchen backen; zwo Zehnten soll ein Kuchen haben.
6 and you have set them [in] two rows (six in the row) on the pure table before YHWH,
Und sollst sie legen je sechs auf eine Schicht auf den feinen Tisch vor dem HERRN.
7 and you have put pure frankincense on the row, and it has been with the bread for a memorial, a fire-offering to YHWH.
Und sollst auf dieselben legen reinen Weihrauch, daß es seien Denkbrote zum Feuer dem HERRN.
8 On each Sabbath day he arranges it before YHWH continually, from the sons of Israel—a perpetual covenant;
AlLE Sabbate für und für soll er sie zurichten vor dem HERRN, von den Kindern Israel, zum ewigen Bunde.
9 and it has been for Aaron and for his sons, and they have eaten it in the holy place, for it [is] most holy to him, from the fire-offerings of YHWH—a continuous statute.”
Und sollen Aarons und seiner Söhne sein, die sollen sie essen an heiliger Stätte; denn das ist sein Allerheiligstes von den Opfern des HERRN zum ewigen Recht.
10 And a son of an Israeli woman goes out (and he [is] son of an Egyptian man) in the midst of the sons of Israel, and the son of the Israeli woman and a man of Israel strive in the camp,
Es ging aber aus eines israelitischen Weibes Sohn, der eines ägyptischen Mannes Kind war, unter den Kindern Israel und zankte sich im Lager mit einem israelitischen Manne
11 and the son of the Israeli woman execrates the Name and reviles; and they bring him to Moses; and his mother’s name [is] Shelomith daughter of Dibri, of the tribe of Dan;
und lästerte den Namen und fluchte. Da brachten sie ihn zu Mose (seine Mutter aber hieß Selomith, eine Tochter Dibris, vom Stamm Dan)
12 and he causes him to rest in confinement —to explain to them by the mouth of YHWH.
und legten ihn gefangen, bis ihnen klare Antwort würde durch den Mund des HERRN.
13 And YHWH speaks to Moses, saying,
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
14 “Bring out the reviler to the outside of the camp; and all those hearing have laid their hands on his head, and all the congregation has stoned him.
Führe den Flucher hinaus vor das Lager und laß alle, die es gehört haben, ihre Hände auf sein Haupt legen und laß ihn die ganze Gemeine steinigen.
15 And you speak to the sons of Israel, saying, When any man reviles his God—then he has borne his sin;
Und sage den Kindern Israel: Welcher seinem Gott fluchet, der soll seine Sünde tragen.
16 and he who is execrating the Name of YHWH is certainly put to death; all the congregation certainly casts stones at him; as a sojourner so a native, in his execrating the Name, he is put to death.
Welcher des HERRN Namen lästert, der soll des Todes sterben; die ganze Gemeine soll ihn steinigen. Wie der Fremdling, so soll auch der Einheimische sein: wenn er den Namen lästert, so soll er sterben.
17 And when a man strikes any soul of man, he is certainly put to death.
Wer irgend einen Menschen erschlägt, der soll des Todes sterben.
18 And he who strikes a beast repays it, body for body.
Wer aber ein Vieh erschlägt, der soll's bezahlen, Leib um Leib.
19 And when a man puts a blemish in his fellow, as he has done so it is done to him;
Und wer seinen Nächsten verletzet, dem soll man tun wie er getan hat:
20 breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he puts a blemish in a man so it is done in him.
Schade um Schade, Auge um Auge, Zahn um Zahn; wie er hat einen Menschen verletzet, so soll man ihm wieder tun.
21 And he who strikes a beast repays it, and he who strikes [the life of] man is put to death.
Also daß, wer ein Vieh erschlägt, der soll's bezahlen; wer aber einen Menschen erschlägt, der soll sterben.
22 One judgment is for you; as a sojourner so is a native; for I [am] your God YHWH.”
Es soll einerlei Recht unter euch sein, dem Fremdling wie dem Einheimischen; denn ich bin der HERR, euer Gott.
23 And Moses speaks to the sons of Israel, and they bring out the reviler to the outside of the camp, and stone him [with] stone; and the sons of Israel have done as YHWH has commanded Moses.
Mose aber sagte es den Kindern Israel; und führeten den Flucher aus vor das Lager und steinigten ihn. Also taten die Kinder Israel, wie der HERR Mose geboten hatte.

< Leviticus 24 >