< Leviticus 24 >
1 And YHWH speaks to Moses, saying,
耶和华晓谕摩西说:
2 “Command the sons of Israel, and they bring pure oil of beaten olive to you for the lamp, to cause a light to go up continually;
“要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点着。
3 Aaron arranges it at the outside of the veil of the Testimony, in the Tent of Meeting, from evening until morning before YHWH continually—a continuous statute throughout your generations;
在会幕中法柜的幔子外,亚伦从晚上到早晨必在耶和华面前经理这灯。这要作你们世世代代永远的定例。
4 he arranges the lights on the pure lampstand before YHWH continually.
他要在耶和华面前常收拾精金灯台上的灯。”
5 And you have taken flour, and have baked twelve cakes with it, two-tenth parts are in one cake,
“你要取细面,烤成十二个饼,每饼用面伊法十分之二。
6 and you have set them [in] two rows (six in the row) on the pure table before YHWH,
要把饼摆列两行,每行六个,在耶和华面前精金的桌子上;
7 and you have put pure frankincense on the row, and it has been with the bread for a memorial, a fire-offering to YHWH.
又要把净乳香放在每行饼上,作为纪念,就是作为火祭献给耶和华。
8 On each Sabbath day he arranges it before YHWH continually, from the sons of Israel—a perpetual covenant;
每安息日要常摆在耶和华面前;这为以色列人作永远的约。
9 and it has been for Aaron and for his sons, and they have eaten it in the holy place, for it [is] most holy to him, from the fire-offerings of YHWH—a continuous statute.”
这饼是要给亚伦和他子孙的;他们要在圣处吃,为永远的定例,因为在献给耶和华的火祭中是至圣的。”
10 And a son of an Israeli woman goes out (and he [is] son of an Egyptian man) in the midst of the sons of Israel, and the son of the Israeli woman and a man of Israel strive in the camp,
有一个以色列妇人的儿子,他父亲是埃及人,一日闲游在以色列人中。这以色列妇人的儿子和一个以色列人在营里争斗。
11 and the son of the Israeli woman execrates the Name and reviles; and they bring him to Moses; and his mother’s name [is] Shelomith daughter of Dibri, of the tribe of Dan;
这以色列妇人的儿子亵渎了圣名,并且咒诅,就有人把他送到摩西那里。(他母亲名叫示罗密,是但支派底伯利的女儿。)
12 and he causes him to rest in confinement —to explain to them by the mouth of YHWH.
他们把那人收在监里,要得耶和华所指示的话。
13 And YHWH speaks to Moses, saying,
耶和华晓谕摩西说:
14 “Bring out the reviler to the outside of the camp; and all those hearing have laid their hands on his head, and all the congregation has stoned him.
“把那咒诅圣名的人带到营外。叫听见的人都放手在他头上;全会众就要用石头打死他。
15 And you speak to the sons of Israel, saying, When any man reviles his God—then he has borne his sin;
你要晓谕以色列人说:凡咒诅 神的,必担当他的罪。
16 and he who is execrating the Name of YHWH is certainly put to death; all the congregation certainly casts stones at him; as a sojourner so a native, in his execrating the Name, he is put to death.
那亵渎耶和华名的,必被治死;全会众总要用石头打死他。不管是寄居的是本地人,他亵渎耶和华名的时候,必被治死。
17 And when a man strikes any soul of man, he is certainly put to death.
打死人的,必被治死;
18 And he who strikes a beast repays it, body for body.
打死牲畜的,必赔上牲畜,以命偿命。
19 And when a man puts a blemish in his fellow, as he has done so it is done to him;
人若使他邻舍的身体有残疾,他怎样行,也要照样向他行:
20 breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he puts a blemish in a man so it is done in him.
以伤还伤,以眼还眼,以牙还牙。他怎样叫人的身体有残疾,也要照样向他行。
21 And he who strikes a beast repays it, and he who strikes [the life of] man is put to death.
打死牲畜的,必赔上牲畜;打死人的,必被治死。
22 One judgment is for you; as a sojourner so is a native; for I [am] your God YHWH.”
不管是寄居的是本地人,同归一例。我是耶和华—你们的 神。”
23 And Moses speaks to the sons of Israel, and they bring out the reviler to the outside of the camp, and stone him [with] stone; and the sons of Israel have done as YHWH has commanded Moses.
于是,摩西晓谕以色列人,他们就把那咒诅圣名的人带到营外,用石头打死。以色列人就照耶和华所吩咐摩西的行了。