< Leviticus 24 >
1 And YHWH speaks to Moses, saying,
上主訓示梅瑟說:「
2 “Command the sons of Israel, and they bring pure oil of beaten olive to you for the lamp, to cause a light to go up continually;
你吩咐以色列子民給你拿由橄欖榨的青油來,為點燈用,好叫燈光長明不熄。
3 Aaron arranges it at the outside of the veil of the Testimony, in the Tent of Meeting, from evening until morning before YHWH continually—a continuous statute throughout your generations;
亞郎應將燈放在會幕內,約櫃帳幔外,自晚上到早上常點在上主面前:這位你們世世代代是永久的法令。
4 he arranges the lights on the pure lampstand before YHWH continually.
亞郎應把這些燈放在純金台上,在上主面前長燃不熄。
5 And you have taken flour, and have baked twelve cakes with it, two-tenth parts are in one cake,
你應拿細麵,烤成十二個餅,每個是十分之二」厄法」;
6 and you have set them [in] two rows (six in the row) on the pure table before YHWH,
將餅排成兩行,六個一行,供在上主面前的純金桌上。
7 and you have put pure frankincense on the row, and it has been with the bread for a memorial, a fire-offering to YHWH.
每行應撒上純乳香,作為食物當獻與上主的火祭,為獲得記念。
8 On each Sabbath day he arranges it before YHWH continually, from the sons of Israel—a perpetual covenant;
每安息日,應將餅不斷地供在上主面前,這是以色列子民因永久的盟約而當行的義務。
9 and it has been for Aaron and for his sons, and they have eaten it in the holy place, for it [is] most holy to him, from the fire-offerings of YHWH—a continuous statute.”
這些應歸亞郎和他的兒子;他們應在聖地方吃,因為這是上主火祭中致聖之物,是他永享的權利。[褻聖的處罰]
10 And a son of an Israeli woman goes out (and he [is] son of an Egyptian man) in the midst of the sons of Israel, and the son of the Israeli woman and a man of Israel strive in the camp,
當時在以色列子民中有一個人,他的母親是以色列人,父親是埃及人。這以色列女人的兒子在營地內與一個以色列人爭吵;
11 and the son of the Israeli woman execrates the Name and reviles; and they bring him to Moses; and his mother’s name [is] Shelomith daughter of Dibri, of the tribe of Dan;
以色列女人的兒子咒罵褻瀆了上主的名,人們就帶他去見梅瑟,---這人的母親叫舍羅米特,是丹支派狄貝黎的女兒,---
12 and he causes him to rest in confinement —to explain to them by the mouth of YHWH.
將他看守起來,等梅瑟依照上主得訓令給他們處理。
13 And YHWH speaks to Moses, saying,
於是上主訓示梅瑟說:」
14 “Bring out the reviler to the outside of the camp; and all those hearing have laid their hands on his head, and all the congregation has stoned him.
你帶這犯褻瀆罪的人營外去,凡聽見他說褻瀆話的人,都按手在他頭上,然後令全體會重用石頭砸死他。
15 And you speak to the sons of Israel, saying, When any man reviles his God—then he has borne his sin;
你應這樣告訴以色列子民說:凡褻瀆天主的,應負罪債;
16 and he who is execrating the Name of YHWH is certainly put to death; all the congregation certainly casts stones at him; as a sojourner so a native, in his execrating the Name, he is put to death.
那不避諱」雅威「之名的,應處死刑,全體會眾應用石頭砸死他;不論外方人或本地人,若不避諱」雅威「的名,應處死刑。[報復律]
17 And when a man strikes any soul of man, he is certainly put to death.
凡打死的人,應處死刑。
18 And he who strikes a beast repays it, body for body.
凡打死牲畜的,應該賠償:以命還命。
19 And when a man puts a blemish in his fellow, as he has done so it is done to him;
人若加害自己的同胞,他怎樣待人,人也怎樣待他:
20 breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he puts a blemish in a man so it is done in him.
以傷還傷,以眼還眼,以牙還牙;他怎樣害了人,人也怎樣害他。
21 And he who strikes a beast repays it, and he who strikes [the life of] man is put to death.
凡打死牲畜的,應該賠償;凡打死的人,應處死刑。
22 One judgment is for you; as a sojourner so is a native; for I [am] your God YHWH.”
為你們,不論是外方人或本地人,只有一樣法律;因為我上主是你們的天主。「
23 And Moses speaks to the sons of Israel, and they bring out the reviler to the outside of the camp, and stone him [with] stone; and the sons of Israel have done as YHWH has commanded Moses.
梅瑟這樣訓示了以色列子民;他們就把這犯褻瀆罪的人帶到營外,用石頭砸死。以色列子民全照上主吩咐梅瑟的做了。