< Leviticus 2 >

1 “And when a person brings an offering near, a present to YHWH, [and] his offering is of flour, then he has poured oil on it, and has put frankincense on it;
Аще же душа принесет дар жертву Господу, мука пшенична да будет дар его, и да возлиет на ню елей, и возложит на ню ливан: жертва есть:
2 and he has brought it to the sons of Aaron, the priests, and one [of the priests] has taken from there the fullness of his hand of its flour and of its oil, besides all its frankincense, and the priest has made incense with its memorial on the altar, a fire-offering of refreshing fragrance to YHWH;
и да принесет ю к сыном Аароним жерцем, и возмет от нея полну горсть муки пшеничны с елеем и весь ливан ея, и да возложит жрец память ея на олтарь: жертва воня благоухания Господу:
3 and the remnant of the present [is] for Aaron and for his sons, most holy, of the fire-offerings of YHWH.
и останок от жертвы Аарону и сыном его: святое святых от жертв Господних.
4 And when you bring an offering near, a present baked in an oven, [it is of] unleavened cakes of flour mixed with oil, or thin unleavened cakes anointed with oil.
Аще же принесет дар жертву печену в пещи от муки пшеничны, хлебы пресны спряжены с елеем и опресноки помазаны елеем.
5 And if your offering [is] a present [made] on the griddle, it is of flour, mixed with oil, unleavened;
Аще же жертва от сковрады дар твой, мука пшенична смешена со елеем, пресна да будут:
6 divide it into parts, and you have poured oil on it; it [is] a present.
и да разломиши я на укрухи, и возлиеши на на елей: жертва есть Господу.
7 And if your offering [is] a present [made] on the frying-pan, it is made of flour with oil,
Аще же жертву от огнища дар твой, мука пшенична с елеем да сотворена будет:
8 and you have brought in the present which is made of these to YHWH, and [one] has brought it near to the priest, and he has brought it near to the altar,
и принесет жертву, юже аще сотворит от сих Господу, и да принесет к жерцу:
9 and the priest has lifted up from the present its memorial, and has made incense on the altar, a fire-offering of refreshing fragrance to YHWH;
и приступив ко олтарю, да отимет жрец от жертвы память ея, и да возложит жрец на олтарь: приношение воня благовония Господу:
10 and the remnant of the present [is] for Aaron and for his sons, most holy, of the fire-offerings of YHWH.
останок же от жертвы Аарону и сыном его: святая святых от приношений Господу.
11 No present which you bring near to YHWH is made fermented, for you do not make incense [as] a fire-offering to YHWH with any leaven or any honey.
Всяку жертву, юже аще приносите Господу, не сотворите квасну: всяк бо квас и всяк мед да не принесете от него, еже приносити Господу дар.
12 An offering of first-[fruits]—you bring them near to YHWH, but they do not go up on the altar for refreshing fragrance.
От начатков да принесете я Господу: на олтарь же да не вознесутся в воню благовония Господу.
13 And every offering—your present—you season with salt, and you do not let the salt of the covenant of your God cease from your present; you bring salt near with all your offerings.
И всяк дар жертвы вашея солию да осолится: да не отставите соли завета Господня от жертв ваших, во всяком даре вашем да принесете Господу Богу вашему соль.
14 And if you bring a present of first-fruits near to YHWH, you bring the present of your first-fruits near of green ears, roasted with fire, beaten out [grain] of a fruitful field,
Аще же принесеши жертву от начатков жит Господу, новы спряжены зелены класы истлачены Господу, и принесеши жертву от начатков жит:
15 and you have put oil on it, and laid frankincense on it, [for] it [is] a present;
и да возлиеши на ню елей, и да возложиши на ню ливан: жертва есть:
16 and the priest has made incense with its memorial from its beaten out [grain], and from its oil, besides all its frankincense, [as] a fire-offering to YHWH.”
и да вознесет жрец память ея от спряженых с елеем, и весь ливан ея: принос есть Господу.

< Leviticus 2 >