< Leviticus 19 >
1 And YHWH speaks to Moses, saying,
上主訓示梅瑟說:」
2 “Speak to all the congregation of the sons of Israel, and you have said to them: You are holy, because I, your God YHWH, [am] holy.
你告訴以色列子民全會眾說:你們應該是聖的,因為我,上主,你們的天主是聖的。
3 You each fear his mother and his father, and you keep My Sabbaths; I [am] your God YHWH.
你們每人應孝敬母親和父親,應遵守我的安息日。我,上主是你們的天主。
4 You do not turn to the idols, and you do not make a molten god for yourselves; I [am] your God YHWH.
你們不要歸依偶像,也不要為自己鑄造神像:我,上主是你們的天主。
5 And when you sacrifice a sacrifice of peace-offerings to YHWH, you sacrifice it at your pleasure;
若你們給上主獻祭和平祭,要奉獻可蒙受悅納的。
6 it is eaten in the day of your sacrificing [it], and on the next day, and that which is left to the third day is burned with fire,
祭肉,應在你們祭獻的當天或第二天吃盡;有剩下的,到第三天應用火燒了。
7 and if it is really eaten on the third day, it [is] an abomination, it is not pleasing,
若還有人在第三天吃,這肉已不潔,必不蒙悅納。
8 and he who is eating it bears his iniquity, for he has defiled the holy thing of YHWH, and that person has been cut off from his people.
那吃的人,必負罪債,因為他褻瀆了上主的聖物;這人應由民間剷除。
9 And in your reaping the harvest of your land you do not completely reap the corner of your field, and you do not gather the gleaning of your harvest,
當你們收割田地的莊稼時,你不可割到地邊;收穫後剩下的穗子,不可再拾。
10 and you do not glean your vineyard, even the omitted part of your vineyard you do not gather, you leave them for the poor and for the sojourner; I [am] your God YHWH.
葡萄摘後不應去搜;葡萄園內掉下的,不應拾取,應留給窮人和外方人:我,上主是你們的天主。
11 You do not steal, nor feign, nor lie—each against his fellow.
你們不要偷竊,不要詐欺,不要彼此哄騙;
12 And you do not swear by My Name for falsehood, or you have defiled the Name of your God; I [am] YHWH.
不要奉我的名妄發虛誓,而褻瀆你天主的名字:我是上主。
13 You do not oppress your neighbor, nor take plunder; the wages of the hired worker do not remain with you until morning.
你不要欺壓剝削你的近人,傭人的工錢不可在你處過夜,留到第二天早晨。
14 You do not revile the deaf; and you do not put a stumbling block before the blind; and you have been afraid of your God; I [am] YHWH.
不可咒罵聾子;不可將障礙物放在瞎子面前;但應敬畏你的天主:我是天主。
15 You do not do perversity in judgment; you do not lift up the face of the poor, nor honor the face of the great; you judge your fellow in righteousness.
審判時,你們不要違背正義;不可袒護窮人,也不可重視有權勢的人,只依正義審判你的同胞。
16 You do not go slandering among your people; you do not stand against the blood of your neighbor; I [am] YHWH.
不可去毀謗你本族人,也不可危害人的性命:我是上主。
17 You do not hate your brother in your heart; you certainly reprove your fellow, and do not permit sin on him.
不可心存懷恨你的兄弟,應坦白勸戒你的同胞,免得為了他而負罪債。
18 You do not take vengeance, nor watch the sons of your people; and you have had love for your neighbor as yourself; I [am] YHWH.
不可復仇,對你本國人,不可心懷怨恨;但應愛人如己:我是上主。
19 You keep My statutes. You do not cause your livestock to mate [with] two kinds; you do not sow your field with two kinds; and a garment of two kinds, mixed material, does not go up on you.
你們應遵守我的法令:不可使你的家畜與不同類配合;一快田內,不可播上不同的種子;用兩種織成的衣服,不可穿在你的身上。
20 And when a man lies with a woman with seed [from] intercourse, and she [is] a maidservant, betrothed to a man, and not really ransomed, or freedom has not been given to her, there is an investigation; they are not put to death, for she [is] not free.
若人同以許配於人,尚未贖回,或沒有獲得自由的卑女同寢,應受處罰,但不該死,因為她還沒有自由。
21 And he has brought in his guilt-offering to YHWH, to the opening of the Tent of Meeting, a ram [for] a guilt-offering,
但是,這人卻應把一隻贖過祭的公綿羊,牽到會幕門口,獻給上主,作為他的贖過祭。
22 and the priest has made atonement for him with the ram of the guilt-offering before YHWH, for his sin which he has sinned, and it has been forgiven him because of his sin which he has sinned.
司祭用這贖過祭的公綿羊,上主面前,代他為他所犯的罪行贖罪禮;他犯的罪最方可得赦。
23 And when you come into the land and have planted all [kinds] of trees [for] food, then you have reckoned its fruit as uncircumcised, it is uncircumcised to you [for] three years, it is not eaten,
幾時你們進了那地方,栽種了什麼果樹,樹上的果子,你們應視為不潔;三年以內你們算是不潔,不可以吃;
24 and in the fourth year all its fruit is holy—praises for YHWH.
到第四年,結的一切果實,都是聖的,應做讚頌上主的禮品;
25 And in the fifth year you eat its fruit—to add to you its increase; I [am] your God YHWH.
到第五年,才可吃樹上結的果實,使樹為你們增加出產;我,上主是你們的天主。
26 You do not eat with the blood. You do not enchant, nor observe clouds.
你們不可吃任何帶血的食物,不可占普,不可念咒;
27 You do not round the corner of your head, nor destroy the corner of your beard.
不可將兩邊的頭髮剃圓;兩邊得鬍鬚,也不可修剪。
28 And you do not put a cutting for the soul in your flesh; and a writing, a cross-mark, you do not put on yourself; I [am] YHWH.
不可為死者割傷你們的身體,也不可在你們身上刺花紋:我是上主。
29 You do not defile your daughter to cause her to go whoring, that the land does not go whoring, and the land has been full of wickedness.
不可褻瀆你的女兒,令她賣淫,免得這地方成為淫場,充滿淫亂。
30 You keep My Sabbaths and you revere My sanctuary; I [am] YHWH.
應遵守我的安息日,應敬畏我的聖所:我是上主。
31 You do not turn to those having familiar spirits, and you do not seek for wizards, to become unclean by them; I [am] your God YHWH.
不可去探詢亡魂,亦不可詢問占普者,而為他們所玷汙:我,上主是你們的天主。
32 You rise up at the presence of grey hairs, and you have honored the presence of an old man, and have been afraid of your God; I [am] YHWH.
在白髮老人前,應起立;對老年人要尊敬,應敬畏你的天主:我是上主。
33 And when a sojourner sojourns with you in your land, you do not oppress him;
若外方人在你們地域內,與你住在一起,不可欺壓他;
34 the sojourner who is sojourning with you is to you as a native among you, and you have had love for him as for yourself, for you have been sojourners in the land of Egypt; I [am] your God YHWH.
對與你們住在一起的外方人,應看作你們中的一個同鄉,愛他如愛你自己,因為你們在埃及地也作過外方人:我,上主是你們的天主。
35 You do not do perversity in the judgment, in the measure, in the weight, and in the liquid measure;
再審斷度、量、衡上,不可不公平;
36 you have righteous balances, righteous weights, a righteous ephah, and a righteous hin; I [am] your God YHWH, who has brought you out from the land of Egypt;
天平、法碼、升、勺,都應正確。我是領你們出離埃及地的上主你們的天主。
37 and you have observed all my statutes, and all my judgments, and have done them; I [am] YHWH.”
你們應遵守我的一切法令和我的一切規定,一一依照執行:我是上主。」