< Leviticus 18 >
1 And YHWH speaks to Moses, saying,
Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
2 “Speak to the sons of Israel, and you have said to them: I [am] your God YHWH;
Falla aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.
3 you do not do according to the work of the land of Egypt in which you have dwelt, and you do not do according to the work of the land of Canaan to where I am bringing you in, and you do not walk in their statutes.
Não fareis segundo as obras da terra do Egypto, em que habitastes, nem fareis segundo as obras da terra de Canaan, na qual eu vos metto, nem andareis nos seus estatutos.
4 You do My judgments and you keep My statutes, to walk in them; I [am] your God YHWH.
Fareis conforme aos meus juizos, e os meus estatutos guardareis, para andardes n'elles: Eu sou o Senhor vosso Deus,
5 And you have kept My statutes and My judgments which man does and lives in them; I [am] YHWH.
Portanto os meus estatutos e os meus juizos guardareis; os quaes, fazendo o homem, viverá por elles: Eu sou o Senhor.
6 None of you draws near to any relation of his flesh to uncover nakedness; I [am] YHWH.
Nenhum homem se chegará a qualquer parenta da sua carne, para descobrir a sua nudez: Eu sou o Senhor.
7 You do not uncover the nakedness of your father and the nakedness of your mother, she [is] your mother; you do not uncover her nakedness.
Não descobrirás a nudez de tua mãe: ella é tua mãe; não descobrirás a sua nudez.
8 You do not uncover the nakedness of the wife of your father; it [is] the nakedness of your father.
Não descobrirás a nudez da mulher de teu pae.
9 The nakedness of your sister, daughter of your father, or daughter of your mother, born at home or born outside—you do not uncover their nakedness.
A nudez de tua irmã, filha de teu pae, ou filha de tua mãe, nascida em casa, ou fóra da casa, a sua nudez não descobrirás.
10 The nakedness of your son’s daughter, or of your daughter’s daughter—you do not uncover their nakedness; for theirs [is] your nakedness.
A nudez da filha do teu filho, ou da filha de tua filha, a sua nudez não descobrirás: porque ella é tua nudez.
11 The nakedness of a daughter of your father’s wife, begotten of your father, she [is] your sister—you do not uncover her nakedness.
A nudez da filha da mulher de teu pae, gerada de teu pae (ella é tua irmã), a sua nudez não descobrirás.
12 You do not uncover the nakedness of a sister of your father; she [is] a relation of your father.
A nudez da irmã de teu pae não descobrirás; ella é parenta de teu pae
13 You do not uncover the nakedness of your mother’s sister, for she [is] your mother’s relation.
A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás; pois ella é parenta de tua mãe.
14 You do not uncover the nakedness of your father’s brother; you do not draw near to his wife; she [is] your aunt.
A nudez do irmão de teu pae não descobrirás; não chegarás á sua mulher; ella é tua tia.
15 You do not uncover the nakedness of your daughter-in-law; she [is] your son’s wife; you do not uncover her nakedness.
A nudez de tua nora não descobrirás: ella é mulher de teu filho: não descobrirás a sua nudez.
16 You do not uncover the nakedness of your brother’s wife; it [is] your brother’s nakedness.
A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás; é a nudez de teu irmão.
17 You do not uncover the nakedness of a woman and her daughter, nor do you take her son’s daughter and her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; they [are] her relations; it [is] wickedness.
A nudez d'uma mulher e de sua filha não descobrirás: não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; parentas são: maldade é.
18 And you do not take a woman [in addition] to her sister, to be an adversary, to uncover her nakedness beside her, in her life.
E não tomarás uma mulher com sua irmã, para affligil-a, descobrindo a sua nudez com ella na sua vida.
19 And you do not draw near to a woman in the separation of her uncleanness to uncover her nakedness.
E não chegarás á mulher durante a separação da sua immundicia, para descobrir a sua nudez,
20 And you do not give your seed [from] intercourse to the wife of your fellow, to become unclean with her.
Nem te deitarás com a mulher de teu proximo para copula de semente, para te contaminar com ella.
21 And you do not give from your seed to pass over to the Molech, nor do you defile the Name of your God; I [am] YHWH.
E da tua semente não darás para fazer passar pelo fogo perante Molech; e não profanarás o nome de teu Deus: Eu sou o Senhor.
22 And you do not lie with a male as one lies with a woman; it [is] an abomination.
Com macho te não deitarás, como se fosse mulher: abominação é;
23 And you do not commit your intercourse with any beast, to become unclean with it; and a woman does not stand before a beast to mate with it; it [is] perversion.
Nem te deitarás com um animal, para te não contaminar com elle: nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com elle; confusão é.
24 Do not defile yourselves with all these, for with all these the nations have been defiled which I am sending away from before you;
Com nenhuma d'estas coisas vos contamineis: porque em todas estas coisas se contaminaram as gentes que eu lanço fóra de diante da vossa face.
25 and the land is defiled, and I charge its iniquity on it, and the land vomits out its inhabitants.
Pelo que a terra está contaminada; e eu visitarei sobre ella a sua iniquidade, e a terra vomitará os seus moradores.
26 And you have kept My statutes and My judgments, and do not do [any] of all these abominations, the native and the sojourner who is sojourning in your midst,
Porém vós guardareis os meus estatutos e os meus juizos, e nenhuma d'estas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós
27 for the men of the land who [are] before you have done all these abominations and the land is defiled,
Porque todas estas abominações fizeram os homens d'esta terra, que n'ella estavam antes de vós; e a terra foi contaminada.
28 and the land does not vomit you out in your defiling it, as it has vomited out the nation which [is] before you;
Para que a terra vos não vomite, havendo-a contaminado, como vomitou a gente que n'ella estava antes de vós.
29 for anyone who does [any] of all these abominations—even the persons who are doing [so]—have been cut off from the midst of their people;
Porém, qualquer que fizer alguma d'estas abominações, as almas que as fizeram serão extirpadas do seu povo.
30 and you have kept My charge, so as not to do [any] of the abominable statutes which have been done before you, and you do not defile yourselves with them; I [am] your God YHWH.”
Portanto guardareis o meu mandado, não fazendo nenhum dos estatutos abominaveis que se fizeram antes de vós, e não vos contamineis com elles: Eu sou o Senhor vosso Deus.