< Leviticus 18 >
1 And YHWH speaks to Moses, saying,
Locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
2 “Speak to the sons of Israel, and you have said to them: I [am] your God YHWH;
Loquere filiis Israël, et dices ad eos: Ego Dominus Deus vester:
3 you do not do according to the work of the land of Egypt in which you have dwelt, and you do not do according to the work of the land of Canaan to where I am bringing you in, and you do not walk in their statutes.
juxta consuetudinem terræ Ægypti, in qua habitastis, non facietis: et juxta morem regionis Chanaan, ad quam ego introducturus sum vos, non agetis, nec in legitimis eorum ambulabitis.
4 You do My judgments and you keep My statutes, to walk in them; I [am] your God YHWH.
Facietis judicia mea, et præcepta mea servabitis, et ambulabitis in eis. Ego Dominus Deus vester.
5 And you have kept My statutes and My judgments which man does and lives in them; I [am] YHWH.
Custodite leges meas atque judicia, quæ faciens homo, vivet in eis. Ego Dominus.
6 None of you draws near to any relation of his flesh to uncover nakedness; I [am] YHWH.
Omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet, ut revelet turpitudinem ejus. Ego Dominus.
7 You do not uncover the nakedness of your father and the nakedness of your mother, she [is] your mother; you do not uncover her nakedness.
Turpitudinem patris tui et turpitudinem matris tuæ non discooperies: mater tua est: non revelabis turpitudinem ejus.
8 You do not uncover the nakedness of the wife of your father; it [is] the nakedness of your father.
Turpitudinem uxoris patris tui non discooperies: turpitudo enim patris tui est.
9 The nakedness of your sister, daughter of your father, or daughter of your mother, born at home or born outside—you do not uncover their nakedness.
Turpitudinem sororis tuæ ex patre sive ex matre, quæ domi vel foris genita est, non revelabis.
10 The nakedness of your son’s daughter, or of your daughter’s daughter—you do not uncover their nakedness; for theirs [is] your nakedness.
Turpitudinem filiæ filii tui vel neptis ex filia non revelabis: quia turpitudo tua est.
11 The nakedness of a daughter of your father’s wife, begotten of your father, she [is] your sister—you do not uncover her nakedness.
Turpitudinem filiæ uxoris patris tui, quam peperit patri tuo, et est soror tua, non revelabis.
12 You do not uncover the nakedness of a sister of your father; she [is] a relation of your father.
Turpitudinem sororis patris tui non discooperies: quia caro est patris tui.
13 You do not uncover the nakedness of your mother’s sister, for she [is] your mother’s relation.
Turpitudinem sororis matris tuæ non revelabis, eo quod caro sit matris tuæ.
14 You do not uncover the nakedness of your father’s brother; you do not draw near to his wife; she [is] your aunt.
Turpitudinem patrui tui non revelabis, nec accedes ad uxorem ejus, quæ tibi affinitate conjungitur.
15 You do not uncover the nakedness of your daughter-in-law; she [is] your son’s wife; you do not uncover her nakedness.
Turpitudinem nurus tuæ non revelabis, quia uxor filii tui est: nec discooperies ignominiam ejus.
16 You do not uncover the nakedness of your brother’s wife; it [is] your brother’s nakedness.
Turpitudinem uxoris fratris tui non revelabis: quia turpitudo fratris tui est.
17 You do not uncover the nakedness of a woman and her daughter, nor do you take her son’s daughter and her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; they [are] her relations; it [is] wickedness.
Turpitudinem uxoris tuæ et filiæ ejus non revelabis. Filiam filii ejus, et filiam filiæ illius non sumes, ut reveles ignominiam ejus: quia caro illius sunt, et talis coitus incestus est.
18 And you do not take a woman [in addition] to her sister, to be an adversary, to uncover her nakedness beside her, in her life.
Sororem uxoris tuæ in pellicatum illius non accipies, nec revelabis turpitudinem ejus adhuc illa vivente.
19 And you do not draw near to a woman in the separation of her uncleanness to uncover her nakedness.
Ad mulierem quæ patitur menstrua non accedes, nec revelabis fœditatem ejus.
20 And you do not give your seed [from] intercourse to the wife of your fellow, to become unclean with her.
Cum uxore proximi tui non coibis, nec seminis commistione maculaberis.
21 And you do not give from your seed to pass over to the Molech, nor do you defile the Name of your God; I [am] YHWH.
De semine tuo non dabis ut consecretur idolo Moloch, nec pollues nomen Dei tui. Ego Dominus.
22 And you do not lie with a male as one lies with a woman; it [is] an abomination.
Cum masculo non commiscearis coitu femineo, quia abominatio est.
23 And you do not commit your intercourse with any beast, to become unclean with it; and a woman does not stand before a beast to mate with it; it [is] perversion.
Cum omni pecore non coibis, nec maculaberis cum eo. Mulier non succumbet jumento, nec miscebitur ei, quia scelus est.
24 Do not defile yourselves with all these, for with all these the nations have been defiled which I am sending away from before you;
Nec polluamini in omnibus his quibus contaminatæ sunt universæ gentes, quas ego ejiciam ante conspectum vestrum,
25 and the land is defiled, and I charge its iniquity on it, and the land vomits out its inhabitants.
et quibus polluta est terra: cujus ego scelera visitabo, ut evomat habitatores suos.
26 And you have kept My statutes and My judgments, and do not do [any] of all these abominations, the native and the sojourner who is sojourning in your midst,
Custodite legitima mea atque judicia, et non faciatis ex omnibus abominationibus istis, tam indigena quam colonus qui peregrinantur apud vos.
27 for the men of the land who [are] before you have done all these abominations and the land is defiled,
Omnes enim execrationes istas fecerunt accolæ terræ qui fuerunt ante vos, et polluerunt eam.
28 and the land does not vomit you out in your defiling it, as it has vomited out the nation which [is] before you;
Cavete ergo ne et vos similiter evomat, cum paria feceritis, sicut evomuit gentem, quæ fuit ante vos.
29 for anyone who does [any] of all these abominations—even the persons who are doing [so]—have been cut off from the midst of their people;
Omnis anima, quæ fecerit de abominationibus his quippiam, peribit de medio populi sui.
30 and you have kept My charge, so as not to do [any] of the abominable statutes which have been done before you, and you do not defile yourselves with them; I [am] your God YHWH.”
Custodite mandata mea. Nolite facere quæ fecerunt hi qui fuerunt ante vos, et ne polluamini in eis. Ego Dominus Deus vester.