< Leviticus 18 >

1 And YHWH speaks to Moses, saying,
ヱホバまたモーセに告て言たまはく
2 “Speak to the sons of Israel, and you have said to them: I [am] your God YHWH;
イスラエルの子孫に告て之に言へ我は汝らの神ヱホバなり
3 you do not do according to the work of the land of Egypt in which you have dwelt, and you do not do according to the work of the land of Canaan to where I am bringing you in, and you do not walk in their statutes.
汝らその住をりしエジプトの國に行はるる所の事等を傚ひ行ふべからずまた我が汝等を導きいたるカナンの國におこなはるる所の事等を傚ひおこなふべからずまたその例に歩行べからず
4 You do My judgments and you keep My statutes, to walk in them; I [am] your God YHWH.
汝等は我が法を行ひ我が例をまもりてその中にあゆむべし我は汝等の神ヱホバなり
5 And you have kept My statutes and My judgments which man does and lives in them; I [am] YHWH.
汝等わが例とわが法をまもるべし人もし是を行はば之によりて生べし我はヱホバなり
6 None of you draws near to any relation of his flesh to uncover nakedness; I [am] YHWH.
汝等凡てその骨肉の親に近づきて之と淫するなかれ我はヱホバなり
7 You do not uncover the nakedness of your father and the nakedness of your mother, she [is] your mother; you do not uncover her nakedness.
汝の母と淫するなかれ是汝の父を辱しむるなればなり彼は汝の母なれば汝これと淫するなかれ
8 You do not uncover the nakedness of the wife of your father; it [is] the nakedness of your father.
汝の父の妻と淫するなかれ是汝の父を辱しむるなればなり
9 The nakedness of your sister, daughter of your father, or daughter of your mother, born at home or born outside—you do not uncover their nakedness.
汝の姉妹すなはち汝の父の女子と汝の母の女子は家に生れたると家外に生れたるとによらず凡てこれと淫するなかれ
10 The nakedness of your son’s daughter, or of your daughter’s daughter—you do not uncover their nakedness; for theirs [is] your nakedness.
汝の男子の女子または汝の女子の女子と淫する事なかれ是自己を辱しむるなればなり
11 The nakedness of a daughter of your father’s wife, begotten of your father, she [is] your sister—you do not uncover her nakedness.
汝の父の妻が汝の父によりて產たる女子は汝の姉妹なれば之と淫する勿れ
12 You do not uncover the nakedness of a sister of your father; she [is] a relation of your father.
汝の父の姉妹と淫するなかれ是は汝の父の骨肉の親なればなり
13 You do not uncover the nakedness of your mother’s sister, for she [is] your mother’s relation.
また汝の母の姉妹と淫する勿れ是は汝の母の骨肉の親なり
14 You do not uncover the nakedness of your father’s brother; you do not draw near to his wife; she [is] your aunt.
汝の父の兄弟の妻に親づきて之と淫する勿れ是は汝の叔伯母なり
15 You do not uncover the nakedness of your daughter-in-law; she [is] your son’s wife; you do not uncover her nakedness.
汝の媳と淫するなかれ是は汝の息子の妻なれば汝これと淫する勿れ
16 You do not uncover the nakedness of your brother’s wife; it [is] your brother’s nakedness.
汝の兄弟の妻と淫する勿れ是汝の兄弟を辱しむるなればなり
17 You do not uncover the nakedness of a woman and her daughter, nor do you take her son’s daughter and her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; they [are] her relations; it [is] wickedness.
汝婦人とその婦の女子とに淫する勿れまたその婦人の子息の女子またはその女子の女子を取て之に淫する勿れ是等は汝の骨肉の親なれば然するは惡し
18 And you do not take a woman [in addition] to her sister, to be an adversary, to uncover her nakedness beside her, in her life.
汝妻の尚生る間に彼の姉妹を取て彼とおなじく妻となして之に淫する勿れ
19 And you do not draw near to a woman in the separation of her uncleanness to uncover her nakedness.
婦のその行經の汚穢にある間はこれに近づきて淫するなかれ
20 And you do not give your seed [from] intercourse to the wife of your fellow, to become unclean with her.
汝の鄰の妻と交合して彼によりて己が身を汚すなかれ
21 And you do not give from your seed to pass over to the Molech, nor do you defile the Name of your God; I [am] YHWH.
汝その子女に火の中を通らしめてこれをモロクにささぐることを絶て爲ざれ亦汝の神ヱホバの名を汚すことなかれ我はヱホバなり
22 And you do not lie with a male as one lies with a woman; it [is] an abomination.
汝女と寝るごとくに男と寝るなかれ是は憎むべき事なり
23 And you do not commit your intercourse with any beast, to become unclean with it; and a woman does not stand before a beast to mate with it; it [is] perversion.
汝獣畜と交合して之によりて己が身を汚すこと勿れまた女たる者は獣畜の前に立て之と接ること勿れ是憎むべき事なり
24 Do not defile yourselves with all these, for with all these the nations have been defiled which I am sending away from before you;
汝等はこの諸の事をもて身を汚すなかれ我が汝等の前に逐はらふ國々の人はこの諸の事によりて汚れ
25 and the land is defiled, and I charge its iniquity on it, and the land vomits out its inhabitants.
その地もまた汚る是をもて我その惡のために之を罰すその地も亦自らそこに住る民を吐いだすなり
26 And you have kept My statutes and My judgments, and do not do [any] of all these abominations, the native and the sojourner who is sojourning in your midst,
然ば汝等はわが例と法を守りこの諸の憎むべき事を一も爲べからず汝らの國の人も汝らの中間に寄寓る他國の人も然るべし
27 for the men of the land who [are] before you have done all these abominations and the land is defiled,
汝等の先にありし此地の人々はこの諸の憎むべき事を行へりその地もまた汚る
28 and the land does not vomit you out in your defiling it, as it has vomited out the nation which [is] before you;
汝等は是のごとくするなかれ恐くはこの地汝らの先にありし國人を吐いだす如くに汝らをも吐いださん
29 for anyone who does [any] of all these abominations—even the persons who are doing [so]—have been cut off from the midst of their people;
凡そこの憎むべき事等を一にても行ふ者あれば之を行ふ人はその民の中より絶るべし
30 and you have kept My charge, so as not to do [any] of the abominable statutes which have been done before you, and you do not defile yourselves with them; I [am] your God YHWH.”
然ば汝等はわが例規を守り汝等の先におこなはれし是等の憎むべき習俗を一も行ふなかれまた之によりて汝等身を汚す勿れ我は汝等の神ヱホバなり

< Leviticus 18 >