< Leviticus 18 >
1 And YHWH speaks to Moses, saying,
HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
2 “Speak to the sons of Israel, and you have said to them: I [am] your God YHWH;
Tal til Israeliterne og sig til dem: Jeg er HERREN eders Gud!
3 you do not do according to the work of the land of Egypt in which you have dwelt, and you do not do according to the work of the land of Canaan to where I am bringing you in, and you do not walk in their statutes.
Som de handler i Ægypten, hvor I opholdt eder, må I ikke handle, og som de handler i Kana'ans Land, hvor jeg fører eder hen, må I ikke handle; I må ikke vandre efter deres Anordninger.
4 You do My judgments and you keep My statutes, to walk in them; I [am] your God YHWH.
Efter mine Lovbud skal I handle. og mine Anordninger skal I holde, så I vandrer efter dem; jeg er HERREN eders Gud!
5 And you have kept My statutes and My judgments which man does and lives in them; I [am] YHWH.
I skal holde mine Anordninger og Lovbud; det Menneske, der handler efter dem, skal leve ved dem. Jeg er HERREN!
6 None of you draws near to any relation of his flesh to uncover nakedness; I [am] YHWH.
Ingen af eder må komme sine kødelige Slægtninge nær, så han blotter deres Blusel. Jeg er HERREN!
7 You do not uncover the nakedness of your father and the nakedness of your mother, she [is] your mother; you do not uncover her nakedness.
Din Faders og din Moders Blusel må du ikke blotte; hun er din Moder, du må ikke blotte hendes Blusel!
8 You do not uncover the nakedness of the wife of your father; it [is] the nakedness of your father.
Din Faders Hustrus Blusel må du ikke blotte, det er din Faders Blusel.
9 The nakedness of your sister, daughter of your father, or daughter of your mother, born at home or born outside—you do not uncover their nakedness.
Din Søsters Blusel, hvad enten hun er din Faders eller din Moders Datter, hvad enten hun er født i eller uden for Hjemmet, hendes Blusel må du ikke blotte.
10 The nakedness of your son’s daughter, or of your daughter’s daughter—you do not uncover their nakedness; for theirs [is] your nakedness.
Din Sønnedatters eller Datterdatters Blusel må du ikke blotte, det er din egen Blusel.
11 The nakedness of a daughter of your father’s wife, begotten of your father, she [is] your sister—you do not uncover her nakedness.
En Datter, din Faders Hustru har med din Fader hun er din Søster hendes Blusel må du ikke blotte.
12 You do not uncover the nakedness of a sister of your father; she [is] a relation of your father.
Din Fasters Blusel må du ikke blotte, hun er din Faders kødelige Slægtning.
13 You do not uncover the nakedness of your mother’s sister, for she [is] your mother’s relation.
Din Mosters Blusel må du ikke blotte, hun er din Moders kødelige Slægtning.
14 You do not uncover the nakedness of your father’s brother; you do not draw near to his wife; she [is] your aunt.
Din Farbroders Blusel må du ikke blotte, du må ikke komme hans Hustru nær, hun er din Faster.
15 You do not uncover the nakedness of your daughter-in-law; she [is] your son’s wife; you do not uncover her nakedness.
Din Sønnekones Blusel må du ikke blotte, hun er din Søns Hustru, du må ikke blotte hendes Blusel.
16 You do not uncover the nakedness of your brother’s wife; it [is] your brother’s nakedness.
Din Broders Hustrus Blusel må du ikke blotte, det er din Broders Blusel.
17 You do not uncover the nakedness of a woman and her daughter, nor do you take her son’s daughter and her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; they [are] her relations; it [is] wickedness.
En Kvindes og hendes Datters Blusel må du ikke blotte, heller ikke må du ægte hendes Sønnedatter eller Datterdatter, så at du blotter hendes Blusel; de er hendes kødelige Slægtninge; det er grov Utugt.
18 And you do not take a woman [in addition] to her sister, to be an adversary, to uncover her nakedness beside her, in her life.
Søster må du ikke tage til Søsters Medhustru, så længe Søsteren lever, så du blotter både den enes og den andens Blusel.
19 And you do not draw near to a woman in the separation of her uncleanness to uncover her nakedness.
Du må ikke komme en Kvinde nær under hendes månedlige Urenhed, så du blotter hendes Blusel.
20 And you do not give your seed [from] intercourse to the wife of your fellow, to become unclean with her.
Med din Næstes Hustru må du ikke have Samleje, så du bliver uren ved hende.
21 And you do not give from your seed to pass over to the Molech, nor do you defile the Name of your God; I [am] YHWH.
Dit Afkom må du ikke give hen til at ofres til Molok; du må ikke vanhellige din Guds Navn. Jeg er HERREN!
22 And you do not lie with a male as one lies with a woman; it [is] an abomination.
Hos en Mand må du ikke ligge, som man ligger hos en Kvinde; det er en Vederstyggelighed.
23 And you do not commit your intercourse with any beast, to become unclean with it; and a woman does not stand before a beast to mate with it; it [is] perversion.
Med intet som helst Dyr må du have Omgang, så du bliver uren derved; en Kvinde må ikke stille sig hen for et dyr til kønslig Omgang; det er en Skændsel.
24 Do not defile yourselves with all these, for with all these the nations have been defiled which I am sending away from before you;
Gør eder ikke urene med noget sådant, thi med alt sådant har de Folkeslag, jeg driver bort foran eder, gjort sig urene.
25 and the land is defiled, and I charge its iniquity on it, and the land vomits out its inhabitants.
Derved blev Landet urent, og jeg straffede det for dets Brøde, og Landet udspyede sine Indbyggere.
26 And you have kept My statutes and My judgments, and do not do [any] of all these abominations, the native and the sojourner who is sojourning in your midst,
Hold derfor mine Anordninger og Lovbud og øv ikke nogen af disse Vederstyggeligheder, det gælder både den indfødte og den fremmede, der bor iblandt eder
27 for the men of the land who [are] before you have done all these abominations and the land is defiled,
thi alle disse Vederstyggeligheder øvede Indbyggerne, som var der før eder, og Landet blev urent
28 and the land does not vomit you out in your defiling it, as it has vomited out the nation which [is] before you;
for at ikke Landet skal udspy eder, når I gør det urent, ligesom det udspyede det Folk, som var der før eder.
29 for anyone who does [any] of all these abominations—even the persons who are doing [so]—have been cut off from the midst of their people;
Thi enhver, som øver nogen af alle disse Vederstyggeligheder, de, der øver dem, skal udryddes af deres Folk.
30 and you have kept My charge, so as not to do [any] of the abominable statutes which have been done before you, and you do not defile yourselves with them; I [am] your God YHWH.”
Så hold mine Forskrifter, så I ikke øver nogen af de vederstyggelige Skikke, som øvedes før eders Tid, at I ikke skal gøre eder urene ved dem. Jeg er HERREN eders Gud!