< Leviticus 11 >

1 And YHWH speaks to Moses and to Aaron, saying to them,
И рече Господ Мојсију и Арону говорећи им:
2 “Speak to the sons of Israel, saying, This [is] the beast which you eat out of all the beasts which [are] on the earth:
Кажите синовима Израиљевим и реците: Ово су животиње које ћете јести између свих животиња на земљи:
3 any dividing a hoof, and cleaving the cleft of the hooves, bringing up the cud, among the beasts—you eat it.
Шта год има папке и папци су му раздвојени и прежива између животиња, то једите.
4 Only, this you do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the hoof: the camel, though it is bringing up the cud, yet the hoof is not dividing—it [is] unclean to you;
Али оних што само преживају или што само имају папке раздвојене, не једите, као што је камила, јер прежива али нема папке раздвојене; да вам је нечиста;
5 and the hyrax, though it is bringing up the cud, yet the hoof is not divided—it [is] unclean to you;
И питоми зец, јер прежива али нема папке раздвојене; нечист да вам је.
6 and the hare, though it is bringing up the cud, yet the hoof has not divided—it [is] unclean to you;
И зец дивљи, јер прежива али нема папке раздвојене; нечист да вам је.
7 and the sow, though it is dividing the hoof, and cleaving the cleft of the hoof, yet it does not bring up the cud—it [is] unclean to you.
И свиња, јер има папке раздвојене али не прежива; нечиста да вам је;
8 You do not eat of their flesh, and you do not come against their carcass—they [are] unclean to you.
Меса од њих не једите нити се стрва њиховог додевајте; јер вам је нечисто.
9 This you eat of all which [are] in the waters: anything that has fins and scales in the waters, in the seas, and in the brooks, them you eat;
А између свега што је у води ово једите: Шта год има пера и љуску у води, по мору и по рекама, једите.
10 and anything that does not have fins and scales in the seas, and in the brooks, of any teeming creature of the waters, and of any creature which lives, which [is] in the waters—they [are] an abomination to you;
А шта нема пера и љуску у мору и у рекама између свега што се миче по води и живи у води, да вам је гадно.
11 indeed, they are an abomination to you; you do not eat of their flesh, and you detest their carcass.
Гадно да вам је, меса да им не једете, и на стрв њихов да се гадите.
12 Anything that does not have fins and scales in the waters—it [is] an abomination to you.
Шта год нема пера и љуске у води, то да вам је гадно.
13 And these you detest of the bird—they are not eaten, they [are] an abomination: the eagle, and the bearded vulture, and the osprey,
А између птица ове да су вам гадне и да их не једете: орао и јастреб и морски орао,
14 and the kite, and the falcon after its kind,
Еја и крагуј по својим врстама,
15 every raven after its kind,
И сваки гавран по својим врстама,
16 and the ostrich, and the nightjar [[or male ostrich]], and the seagull, and the hawk after its kind,
И совуљага и ћук и лиска и кобац по својим врстама,
17 and the little owl, and the cormorant, and the great owl,
И буљина и гњурац и ушара,
18 and the waterhen, and the pelican, and the Egyptian vulture,
И лабуд и гем и сврака,
19 and the stork, the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
И рода и чапља по свим врстама, и пупавац и љиљак.
20 Every teeming creature which is flying, which is going on four [legs]—it [is] an abomination to you.
Шта год гамиже, а има крила и иде на четири ноге, да вам је гадно.
21 Only, this you eat of any teeming thing which is flying, which is going on four, which has legs above its feet, to move with them on the earth;
Али између свега што гамиже а има крила и иде на четири ноге једите шта има стегна на ногама својим, којима скаче по земљи.
22 these of them you eat: the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the cricket after its kind, and the grasshopper after its kind;
Између њих једите ове: арба по врстама његовим, салема по врстама његовим, аргола по врстама његовим и агава по врстама његовим.
23 and every teeming thing which is flying, which has four feet—it [is] an abomination to you.
А што гамиже, а има крила и четири ноге, да вам је гадно.
24 And you are made unclean by these; anyone who is coming against their carcass is unclean until the evening;
И о њих ћете се оскврнити; ко се год дотакне мртвог тела њиховог, да је нечист до вечера.
25 and anyone who is lifting up of their carcass washes his garments, and has been unclean until the evening—
И ко би год носио мртво тело њихово, нека опере хаљине своје, и да је нечист до вечера.
26 even every beast which is dividing the hoof, and is not cloven-footed, and is not bringing up the cud—they [are] unclean to you; anyone who is coming against them is unclean.
Свака животиња која има папке али нераздвојене и не прежива, да вам је нечиста; ко их се год дотакне, да је нечист.
27 And anything going on its paws, among all the beasts which are going on four—they [are] unclean to you; anyone who is coming against their carcass is unclean until the evening;
И шта год иде на шапама између свих животиња четвороножних, да вам је нечисто; ко би се дотакао стрва њиховог, да је нечист до вечера.
28 and he who is lifting up their carcass washes his garments, and has been unclean until the evening—they [are] unclean to you.
И ко би носио стрв њихов, нека опере хаљине своје, и да је нечист до вечера; то да вам је нечисто.
29 And this [is] the unclean to you among the teeming things which are teeming on the earth: the weasel, and the muroid, and the tortoise [[or large lizard]] after its kind,
И између животиња које пужу по земљи да су вам нечисте: ласица и миш и корњача по врстама својим,
30 and the gecko [[or ferret]], and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole;
И јеж и гуштер и твор и пуж и кртица.
31 these [are] the unclean to you among all which are teeming; anyone who is coming against them in their death is unclean until the evening.
То вам је нечисто између животиња које пужу; ко их се дотакне мртвих, да је нечист до вечера.
32 And anything on which anyone of them falls, in their death, is unclean, of any vessel of wood or garment or skin or sack, any vessel in which work is done is brought into water, and has been unclean until the evening, then it has been clean;
И свака ствар на коју падне које од њих мртво биће нечиста, била справа дрвена или хаљина или кожа или торба, и свака ствар која треба за какав посао, нека се метне у воду, и да је нечиста до вечера, после да је чиста.
33 and any earthen vessel, into the midst of which [any] one of them falls, all that [is] in its midst is unclean, and you break it.
А сваки суд земљани, у који падне шта од тога, и шта год у њему буде, биће нечист, и разбијте га.
34 Of all the food which is eaten, that on which comes [such] water, is unclean, and all drink which is drunk in any [such] vessel is unclean;
И свако јело што се једе, ако на њега дође онаква вода, да је нечисто, и свако пиће што се пије у сваком таквом суду, да је нечисто.
35 and anything on which [any] of their carcass falls is unclean; oven or double pots, it is broken down, they [are] unclean, indeed, they are unclean to you.
И на шта би пало шта од тела њиховог мртвог све да је нечисто, и пећ и огњиште да се развали, јер је нечисто и нека вам је нечисто.
36 Only, a fountain or pit, a collection of water, is clean, but that which is coming against their carcass is unclean;
А студенац и убао, где се вода скупља, биће чист; али шта се дотакне стрва њиховог, биће нечисто.
37 and when [any] of their carcass falls on any sown seed which is sown—it [is] clean;
Ако ли шта од стрва њиховог падне на семе, које се сеје, оно ће бити чисто.
38 and when water is put on the seed, and [any] of its carcass has fallen on it—it [is] unclean to you.
Али ако буде полито семе водом, па онда падне шта од стрва њиховог на семе, да вам је нечисто.
39 And when any of the beasts which are for food for you dies, he who is coming against its carcass is unclean until the evening;
И кад угине животиња од оних које једете, ко се дотакне стрва њеног, да је нечист до вечера.
40 and he who is eating of its carcass washes his garments, and has been unclean until the evening; and he who is lifting up its carcass washes his garments, and has been unclean until the evening.
А ко би јео од стрва њеног, нека опере хаљине своје и да је нечист до вечера; и ко би однео стрв њен, нека опере хаљине своје, и да је нечист до вечера.
41 And every teeming thing which is teeming on the earth is an abomination, it is not eaten;
И све што пуже по земљи, да вам је гадно, да се не једе.
42 anything going on the belly, and any going on four, to every multiplier of feet, to every teeming thing which is teeming on the earth—you do not eat them, for they [are] an abomination;
Шта год иде на трбуху и шта год иде на четири ноге или има више ногу између свега што пуже по земљи, то не једите, јер је гад.
43 you do not make yourselves abominable with any teeming thing which is teeming, nor do you make yourselves unclean with them, so that you have been unclean with them.
Немојте се поганити ничим што гамиже и немојте се скврнити њима, да не будете нечисти с њих.
44 For I [am] your God YHWH, and you have sanctified yourselves, and you have been holy, for I [am] holy; and you do not defile your persons with any teeming thing which is creeping on the earth;
Јер ја сам Господ Бог ваш; зато се освећујте и будите свети, јер сам ја свет; и немојте се скврнити ничим што пуже по земљи.
45 for I [am] YHWH who am bringing you up out of the land of Egypt to become your God; and you have been holy, for I [am] holy.
Јер ја сам Господ, који сам вас извео из земље мисирске да вам будем Бог; будите, дакле, свети, јер сам ја свет.
46 This [is] a law of the beasts, and of the bird, and of every living creature which is moving in the waters, and of every creature which is teeming on the earth,
Ово је закон за звери и за птице, и за све животиње што се мичу по води, и за сваку душу живу, која пуже по земљи.
47 to make separation between the unclean and the pure, and between the beast that is eaten, and the beast that is not eaten.”
Да се распознаје нечисто од чистог и животиња која се једе од животиње која се не једе.

< Leviticus 11 >