< Leviticus 11 >
1 And YHWH speaks to Moses and to Aaron, saying to them,
E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 “Speak to the sons of Israel, saying, This [is] the beast which you eat out of all the beasts which [are] on the earth:
Falai aos filhos de Israel, dizendo: Estes são os animais que comereis de todos os animais que estão sobre a terra.
3 any dividing a hoof, and cleaving the cleft of the hooves, bringing up the cud, among the beasts—you eat it.
De entre os animais, todo o de casco, e que tem as unhas fendidas, e que rumina, este comereis.
4 Only, this you do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the hoof: the camel, though it is bringing up the cud, yet the hoof is not dividing—it [is] unclean to you;
Estes, porém, não comereis dos que ruminam e dos que têm casco: o camelo, porque rumina mas não tem casco fendido, haveis de tê-lo por impuro;
5 and the hyrax, though it is bringing up the cud, yet the hoof is not divided—it [is] unclean to you;
Também o coelho, porque rumina, mas não tem unha fendida, o tereis por impuro;
6 and the hare, though it is bringing up the cud, yet the hoof has not divided—it [is] unclean to you;
Assim a lebre, porque rumina, mas não tem unha fendida, a tereis por impura;
7 and the sow, though it is dividing the hoof, and cleaving the cleft of the hoof, yet it does not bring up the cud—it [is] unclean to you.
Também o porco, porque tem unhas, e é de unhas fendidas, mas não rumina, o tereis por impuro.
8 You do not eat of their flesh, and you do not come against their carcass—they [are] unclean to you.
Da carne deles não comereis, nem tocareis seu corpo morto: os tereis por impuros.
9 This you eat of all which [are] in the waters: anything that has fins and scales in the waters, in the seas, and in the brooks, them you eat;
Isto comereis de todas as coisas que estão nas águas: todas as coisas que têm barbatanas e escamas nas águas do mar, e nos rios, aquelas comereis;
10 and anything that does not have fins and scales in the seas, and in the brooks, of any teeming creature of the waters, and of any creature which lives, which [is] in the waters—they [are] an abomination to you;
Mas todas as coisas que não têm barbatanas nem escamas no mar e nos rios, tanto de todo réptil de água como de toda coisa vivente que está nas águas, as tereis em abominação.
11 indeed, they are an abomination to you; you do not eat of their flesh, and you detest their carcass.
Vos serão, pois, em abominação: de sua carne não comereis, e abominareis seus corpos mortos.
12 Anything that does not have fins and scales in the waters—it [is] an abomination to you.
Tudo o que não tiver barbatanas e escamas nas águas, o tereis em abominação.
13 And these you detest of the bird—they are not eaten, they [are] an abomination: the eagle, and the bearded vulture, and the osprey,
E das aves, estas tereis em abominação; não se comerão, serão abominação: a água, o quebra-ossos, o esmerilhão,
14 and the kite, and the falcon after its kind,
O milhafre, e o falcão a segundo sua espécie;
15 every raven after its kind,
Todo corvo segundo sua espécie;
16 and the ostrich, and the nightjar [[or male ostrich]], and the seagull, and the hawk after its kind,
O avestruz, e a coruja, e a gaivota, e o gavião segundo sua espécie;
17 and the little owl, and the cormorant, and the great owl,
E o mocho, e o corvo-marinho, e o íbis,
18 and the waterhen, and the pelican, and the Egyptian vulture,
E a galinha-d'água, e o cisne, e o pelicano,
19 and the stork, the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
E a cegonha, e a garça, segundo sua espécie, e a poupa, e o morcego.
20 Every teeming creature which is flying, which is going on four [legs]—it [is] an abomination to you.
Todo inseto de asas que andar sobre quatro pés, tereis em abominação.
21 Only, this you eat of any teeming thing which is flying, which is going on four, which has legs above its feet, to move with them on the earth;
Porém isto comereis de todo inseto de asas que anda sobre quatro patas, que tiver pernas além de suas patas para saltar com elas sobre a terra;
22 these of them you eat: the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the cricket after its kind, and the grasshopper after its kind;
Estes comereis deles: o gafanhoto migrador segundo sua espécie, e a esperança segundo sua espécie, e o grilo segundo sua espécie, e o gafanhoto comum segundo sua espécie.
23 and every teeming thing which is flying, which has four feet—it [is] an abomination to you.
Todo réptil de asas que tenha quatro pés, tereis em abominação.
24 And you are made unclean by these; anyone who is coming against their carcass is unclean until the evening;
E por estas coisas sereis impuros: qualquer um que tocar a seus corpos mortos, será impuro até à tarde:
25 and anyone who is lifting up of their carcass washes his garments, and has been unclean until the evening—
E qualquer um que levar de seus corpos mortos, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde.
26 even every beast which is dividing the hoof, and is not cloven-footed, and is not bringing up the cud—they [are] unclean to you; anyone who is coming against them is unclean.
Todo animal de casco, mas que não tem unha fendida, nem rumina, tereis por impuro: qualquer um que os tocar será impuro.
27 And anything going on its paws, among all the beasts which are going on four—they [are] unclean to you; anyone who is coming against their carcass is unclean until the evening;
E de todos os animais que andam a quatro patas, tereis por impuro qualquer um que ande sobre suas garras: qualquer um que tocar seus corpos mortos, será impuro até à tarde.
28 and he who is lifting up their carcass washes his garments, and has been unclean until the evening—they [are] unclean to you.
E o que levar seus corpos mortos, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde: haveis de tê-los por impuros.
29 And this [is] the unclean to you among the teeming things which are teeming on the earth: the weasel, and the muroid, and the tortoise [[or large lizard]] after its kind,
E estes tereis por impuros dos répteis que vão arrastando sobre a terra: a doninha, e o rato, e o lagarto segundo sua espécie,
30 and the gecko [[or ferret]], and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole;
E a lagartixa, e o lagarto pintado, e a lagartixa de parede, e a salamandra, e o camaleão.
31 these [are] the unclean to you among all which are teeming; anyone who is coming against them in their death is unclean until the evening.
Estes tereis por impuros de todos os répteis: qualquer um que os tocar, quando estiverem mortos, será impuro até à tarde.
32 And anything on which anyone of them falls, in their death, is unclean, of any vessel of wood or garment or skin or sack, any vessel in which work is done is brought into water, and has been unclean until the evening, then it has been clean;
E tudo aquilo sobre que cair algum deles depois de mortos, será impuro; tanto vaso de madeira, como roupa, ou pele, ou saco, qualquer instrumento com que se faz obra, será posto em água, e será impuro até à tarde, e assim será limpo.
33 and any earthen vessel, into the midst of which [any] one of them falls, all that [is] in its midst is unclean, and you break it.
E toda vasilha de barro dentro da qual cair algum deles, tudo o que estiver nela será impuro, e quebrareis a vasilha:
34 Of all the food which is eaten, that on which comes [such] water, is unclean, and all drink which is drunk in any [such] vessel is unclean;
Toda comida que se come, sobre a qual vier a água de tais vasilhas, será imunda: e toda bebida que se beber, será em todas essas vasilhas impura:
35 and anything on which [any] of their carcass falls is unclean; oven or double pots, it is broken down, they [are] unclean, indeed, they are unclean to you.
E tudo aquilo sobre que cair algo do corpo morto deles, será impuro: o forno ou aquecedores se derrubarão; são impuros, e por impuros os tereis.
36 Only, a fountain or pit, a collection of water, is clean, but that which is coming against their carcass is unclean;
Contudo, a fonte e a cisterna onde se recolhem águas, serão limpas: mas o que houver tocado em seus corpos mortos será impuro.
37 and when [any] of their carcass falls on any sown seed which is sown—it [is] clean;
E se cair de seus corpos mortos sobre alguma semente que se haja de semear, será limpa.
38 and when water is put on the seed, and [any] of its carcass has fallen on it—it [is] unclean to you.
Mas se se houver posto água na semente, e cair de seus corpos mortos sobre ela, a tereis por impura.
39 And when any of the beasts which are for food for you dies, he who is coming against its carcass is unclean until the evening;
E se algum animal que tiverdes para comer se morrer, o que tocar seu corpo morto será impuro até à tarde:
40 and he who is eating of its carcass washes his garments, and has been unclean until the evening; and he who is lifting up its carcass washes his garments, and has been unclean until the evening.
E o que comer de seu corpo morto, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde: também o que tirar seu corpo morto, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde.
41 And every teeming thing which is teeming on the earth is an abomination, it is not eaten;
E todo réptil que vai arrastando sobre a terra, é abominação; não se comerá.
42 anything going on the belly, and any going on four, to every multiplier of feet, to every teeming thing which is teeming on the earth—you do not eat them, for they [are] an abomination;
Tudo o que anda sobre o peito, e tudo o que anda sobre quatro ou mais patas, de todo réptil que anda arrastando sobre a terra, não o comereis, porque é abominação.
43 you do not make yourselves abominable with any teeming thing which is teeming, nor do you make yourselves unclean with them, so that you have been unclean with them.
Não torneis abomináveis vossas pessoas com nenhum réptil que anda arrastando, nem vos contamineis com eles, nem sejais impuros por eles.
44 For I [am] your God YHWH, and you have sanctified yourselves, and you have been holy, for I [am] holy; and you do not defile your persons with any teeming thing which is creeping on the earth;
Pois que eu sou o SENHOR vosso Deus, vós portanto vos santificareis, e sereis santos, porque eu sou santo: assim que não torneis abomináveis vossas pessoas com nenhum réptil que andar arrastando sobre a terra.
45 for I [am] YHWH who am bringing you up out of the land of Egypt to become your God; and you have been holy, for I [am] holy.
Porque eu sou o SENHOR, que vos faço subir da terra do Egito para vos ser por Deus: sereis pois santos, porque eu sou santo.
46 This [is] a law of the beasts, and of the bird, and of every living creature which is moving in the waters, and of every creature which is teeming on the earth,
Esta é a lei dos animais e das aves, e de todo ser vivente que se move nas águas, e de todo animal que anda arrastando sobre a terra;
47 to make separation between the unclean and the pure, and between the beast that is eaten, and the beast that is not eaten.”
Para fazer diferença entre impuro e limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.