< Leviticus 11 >

1 And YHWH speaks to Moses and to Aaron, saying to them,
耶和华对摩西、亚伦说:
2 “Speak to the sons of Israel, saying, This [is] the beast which you eat out of all the beasts which [are] on the earth:
“你们晓谕以色列人说,在地上一切走兽中可吃的乃是这些:
3 any dividing a hoof, and cleaving the cleft of the hooves, bringing up the cud, among the beasts—you eat it.
凡蹄分两瓣、倒嚼的走兽,你们都可以吃。
4 Only, this you do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the hoof: the camel, though it is bringing up the cud, yet the hoof is not dividing—it [is] unclean to you;
但那倒嚼或分蹄之中不可吃的乃是:骆驼—因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
5 and the hyrax, though it is bringing up the cud, yet the hoof is not divided—it [is] unclean to you;
沙番—因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
6 and the hare, though it is bringing up the cud, yet the hoof has not divided—it [is] unclean to you;
兔子—因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
7 and the sow, though it is dividing the hoof, and cleaving the cleft of the hoof, yet it does not bring up the cud—it [is] unclean to you.
猪—因为蹄分两瓣,却不倒嚼,就与你们不洁净。
8 You do not eat of their flesh, and you do not come against their carcass—they [are] unclean to you.
这些兽的肉,你们不可吃;死的,你们不可摸,都与你们不洁净。
9 This you eat of all which [are] in the waters: anything that has fins and scales in the waters, in the seas, and in the brooks, them you eat;
“水中可吃的乃是这些:凡在水里、海里、河里、有翅有鳞的,都可以吃。
10 and anything that does not have fins and scales in the seas, and in the brooks, of any teeming creature of the waters, and of any creature which lives, which [is] in the waters—they [are] an abomination to you;
凡在海里、河里,并一切水里游动的活物,无翅无鳞的,你们都当以为可憎。
11 indeed, they are an abomination to you; you do not eat of their flesh, and you detest their carcass.
这些无翅无鳞、以为可憎的,你们不可吃它的肉;死的也当以为可憎。
12 Anything that does not have fins and scales in the waters—it [is] an abomination to you.
凡水里无翅无鳞的,你们都当以为可憎。
13 And these you detest of the bird—they are not eaten, they [are] an abomination: the eagle, and the bearded vulture, and the osprey,
“雀鸟中你们当以为可憎、不可吃的乃是:雕、狗头雕、红头雕、
14 and the kite, and the falcon after its kind,
鹞鹰、小鹰与其类;
15 every raven after its kind,
乌鸦与其类;
16 and the ostrich, and the nightjar [[or male ostrich]], and the seagull, and the hawk after its kind,
鸵鸟、夜鹰、鱼鹰、鹰与其类;
17 and the little owl, and the cormorant, and the great owl,
鸮鸟、鸬鹚、猫头鹰、
18 and the waterhen, and the pelican, and the Egyptian vulture,
角鸱、鹈鹕、秃雕、
19 and the stork, the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
鹳、鹭鸶与其类;戴 与蝙蝠。
20 Every teeming creature which is flying, which is going on four [legs]—it [is] an abomination to you.
“凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。
21 Only, this you eat of any teeming thing which is flying, which is going on four, which has legs above its feet, to move with them on the earth;
只是有翅膀用四足爬行的物中,有足有腿,在地上蹦跳的,你们还可以吃。
22 these of them you eat: the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the cricket after its kind, and the grasshopper after its kind;
其中有蝗虫、蚂蚱、蟋蟀与其类;蚱蜢与其类;这些你们都可以吃。
23 and every teeming thing which is flying, which has four feet—it [is] an abomination to you.
但是有翅膀有四足的爬物,你们都当以为可憎。
24 And you are made unclean by these; anyone who is coming against their carcass is unclean until the evening;
“这些都能使你们不洁净。凡摸了死的,必不洁净到晚上。
25 and anyone who is lifting up of their carcass washes his garments, and has been unclean until the evening—
凡拿了死的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
26 even every beast which is dividing the hoof, and is not cloven-footed, and is not bringing up the cud—they [are] unclean to you; anyone who is coming against them is unclean.
凡走兽分蹄不成两瓣、也不倒嚼的,是与你们不洁净;凡摸了的就不洁净。
27 And anything going on its paws, among all the beasts which are going on four—they [are] unclean to you; anyone who is coming against their carcass is unclean until the evening;
凡四足的走兽,用掌行走的,是与你们不洁净;摸其尸的,必不洁净到晚上。
28 and he who is lifting up their carcass washes his garments, and has been unclean until the evening—they [are] unclean to you.
拿其尸的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。这些是与你们不洁净的。
29 And this [is] the unclean to you among the teeming things which are teeming on the earth: the weasel, and the muroid, and the tortoise [[or large lizard]] after its kind,
“地上爬物与你们不洁净的乃是这些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴与其类;
30 and the gecko [[or ferret]], and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole;
壁虎、龙子、守宫、蛇医、蝘蜓。
31 these [are] the unclean to you among all which are teeming; anyone who is coming against them in their death is unclean until the evening.
这些爬物都是与你们不洁净的。在它死了以后,凡摸了的,必不洁净到晚上。
32 And anything on which anyone of them falls, in their death, is unclean, of any vessel of wood or garment or skin or sack, any vessel in which work is done is brought into water, and has been unclean until the evening, then it has been clean;
其中死了的,掉在什么东西上,这东西就不洁净,无论是木器、衣服、皮子、口袋,不拘是做什么工用的器皿,须要放在水中,必不洁净到晚上,到晚上才洁净了。
33 and any earthen vessel, into the midst of which [any] one of them falls, all that [is] in its midst is unclean, and you break it.
若有死了掉在瓦器里的,其中不拘有什么,就不洁净,你们要把这瓦器打破了。
34 Of all the food which is eaten, that on which comes [such] water, is unclean, and all drink which is drunk in any [such] vessel is unclean;
其中一切可吃的食物,沾水的就不洁净,并且那样器皿中一切可喝的,也必不洁净。
35 and anything on which [any] of their carcass falls is unclean; oven or double pots, it is broken down, they [are] unclean, indeed, they are unclean to you.
其中已死的,若有一点掉在什么物件上,那物件就不洁净,不拘是炉子,是锅台,就要打碎,都不洁净,也必与你们不洁净。
36 Only, a fountain or pit, a collection of water, is clean, but that which is coming against their carcass is unclean;
但是泉源或是聚水的池子仍是洁净;惟挨了那死的,就不洁净。
37 and when [any] of their carcass falls on any sown seed which is sown—it [is] clean;
若是死的,有一点掉在要种的子粒上,子粒仍是洁净;
38 and when water is put on the seed, and [any] of its carcass has fallen on it—it [is] unclean to you.
若水已经浇在子粒上,那死的有一点掉在上头,这子粒就与你们不洁净。
39 And when any of the beasts which are for food for you dies, he who is coming against its carcass is unclean until the evening;
“你们可吃的走兽若是死了,有人摸它,必不洁净到晚上;
40 and he who is eating of its carcass washes his garments, and has been unclean until the evening; and he who is lifting up its carcass washes his garments, and has been unclean until the evening.
有人吃那死了的走兽,必不洁净到晚上,并要洗衣服;拿了死走兽的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
41 And every teeming thing which is teeming on the earth is an abomination, it is not eaten;
“凡地上的爬物是可憎的,都不可吃。
42 anything going on the belly, and any going on four, to every multiplier of feet, to every teeming thing which is teeming on the earth—you do not eat them, for they [are] an abomination;
凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有许多足的,就是一切爬在地上的,你们都不可吃,因为是可憎的。
43 you do not make yourselves abominable with any teeming thing which is teeming, nor do you make yourselves unclean with them, so that you have been unclean with them.
你们不可因什么爬物使自己成为可憎的,也不可因这些使自己不洁净,以致染了污秽。
44 For I [am] your God YHWH, and you have sanctified yourselves, and you have been holy, for I [am] holy; and you do not defile your persons with any teeming thing which is creeping on the earth;
我是耶和华—你们的 神;所以你们要成为圣洁,因为我是圣洁的。你们也不可在地上的爬物污秽自己。
45 for I [am] YHWH who am bringing you up out of the land of Egypt to become your God; and you have been holy, for I [am] holy.
我是把你们从埃及地领出来的耶和华,要作你们的 神;所以你们要圣洁,因为我是圣洁的。”
46 This [is] a law of the beasts, and of the bird, and of every living creature which is moving in the waters, and of every creature which is teeming on the earth,
这是走兽、飞鸟,和水中游动的活物,并地上爬物的条例。
47 to make separation between the unclean and the pure, and between the beast that is eaten, and the beast that is not eaten.”
要把洁净的和不洁净的,可吃的与不可吃的活物,都分别出来。

< Leviticus 11 >