< Leviticus 11 >
1 And YHWH speaks to Moses and to Aaron, saying to them,
上主訓示梅瑟和亞郎說:「
2 “Speak to the sons of Israel, saying, This [is] the beast which you eat out of all the beasts which [are] on the earth:
你們應告訴色列子民說:地上的一切走獸中,你們可吃的獸類如下:
3 any dividing a hoof, and cleaving the cleft of the hooves, bringing up the cud, among the beasts—you eat it.
凡走獸中偶蹄,有趾及反芻的,你們都可以吃。
4 Only, this you do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the hoof: the camel, though it is bringing up the cud, yet the hoof is not dividing—it [is] unclean to you;
但在反芻或有偶蹄的走獸中,你們不可吃的是駱駝,因為駱駝雖反芻,但偶蹄無趾,對你們仍是潔的;
5 and the hyrax, though it is bringing up the cud, yet the hoof is not divided—it [is] unclean to you;
岩貍,牠雖反芻,但偶蹄無趾,對你們仍是不潔的;
6 and the hare, though it is bringing up the cud, yet the hoof has not divided—it [is] unclean to you;
兔子反芻,偶蹄無趾,對你們仍是不潔的;
7 and the sow, though it is dividing the hoof, and cleaving the cleft of the hoof, yet it does not bring up the cud—it [is] unclean to you.
豬,牠雖有偶蹄,蹄雖有趾,卻不反芻,對你們仍是不潔的。
8 You do not eat of their flesh, and you do not come against their carcass—they [are] unclean to you.
這些走獸的肉,你們不可吃;牠們的屍體,也不可觸摸,因為對你們都是不潔的。
9 This you eat of all which [are] in the waters: anything that has fins and scales in the waters, in the seas, and in the brooks, them you eat;
水族中你們可吃的如下:凡是水中有鰭有鱗的,不論是海裡的,或河裡的,都可以吃;
10 and anything that does not have fins and scales in the seas, and in the brooks, of any teeming creature of the waters, and of any creature which lives, which [is] in the waters—they [are] an abomination to you;
但凡在水中蠕動,和在水中生存的生物,若沒有鰭和鱗,不論是海裡的,或河裡的,都是你們所當憎惡的。
11 indeed, they are an abomination to you; you do not eat of their flesh, and you detest their carcass.
這些水族,都是你們所當憎惡的:牠們的肉不可吃;牠們的屍體,你們當視為可憎惡之物。
12 Anything that does not have fins and scales in the waters—it [is] an abomination to you.
水族中凡沒有鰭和鱗的,都是你們所當憎惡的。
13 And these you detest of the bird—they are not eaten, they [are] an abomination: the eagle, and the bearded vulture, and the osprey,
飛禽中,你們應視為可憎而不可吃,應視為可憎之物的是:鷹、顎、鳩、
14 and the kite, and the falcon after its kind,
鳶及準之類;
15 every raven after its kind,
凡烏鴉之類;
16 and the ostrich, and the nightjar [[or male ostrich]], and the seagull, and the hawk after its kind,
駝鳥、夜鷹砐、海鷗和蒼鷹之類;
17 and the little owl, and the cormorant, and the great owl,
小梟、蘆慈和鳥鳥,
18 and the waterhen, and the pelican, and the Egyptian vulture,
白鷺、塘鵝和白鳩,
19 and the stork, the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
鸛鷺類、戴勝和扁蝠。
20 Every teeming creature which is flying, which is going on four [legs]—it [is] an abomination to you.
凡是有翅,四足爬行的昆蟲,都是你們所當憎惡的;
21 Only, this you eat of any teeming thing which is flying, which is going on four, which has legs above its feet, to move with them on the earth;
但在有翅,四足爬行的昆蟲中,凡有腳以外,還有大腿,在地上能跳的,你們可以吃。
22 these of them you eat: the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the cricket after its kind, and the grasshopper after its kind;
你們可吃的是:飛蝗之類,蟋蟀之類和冬斯之類;
23 and every teeming thing which is flying, which has four feet—it [is] an abomination to you.
其他凡有翅,四足爬行的昆蟲,都是你們所當憎惡的。
24 And you are made unclean by these; anyone who is coming against their carcass is unclean until the evening;
遇到以下的光景也能使你們不潔:凡觸摸這些昆蟲屍體的人,直到晚上不潔;
25 and anyone who is lifting up of their carcass washes his garments, and has been unclean until the evening—
凡移動牠們屍體的人,應洗滌自己的衣服,直到晚上市不潔的。
26 even every beast which is dividing the hoof, and is not cloven-footed, and is not bringing up the cud—they [are] unclean to you; anyone who is coming against them is unclean.
凡有偶蹄而無趾的,或不反芻的走獸,為你們都是不潔的;誰觸摸就染上了不潔。
27 And anything going on its paws, among all the beasts which are going on four—they [are] unclean to you; anyone who is coming against their carcass is unclean until the evening;
一切四足動物中,舉凡用腳掌行走的,為你們都是不潔的;誰觸摸了牠們的屍體,直到晚上是不潔的;
28 and he who is lifting up their carcass washes his garments, and has been unclean until the evening—they [are] unclean to you.
誰移動了牠們的屍體,應洗滌自己的衣服,直到晚上是不潔的。這些動物為你們都是不潔的。
29 And this [is] the unclean to you among the teeming things which are teeming on the earth: the weasel, and the muroid, and the tortoise [[or large lizard]] after its kind,
在地上爬行的動物中,為你們不潔的是:晏鼠、老鼠和蜥蜴之類;
30 and the gecko [[or ferret]], and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole;
壁虎、避役、蛇舅母、烏龜和伶鼬。
31 these [are] the unclean to you among all which are teeming; anyone who is coming against them in their death is unclean until the evening.
這些爬行的動物,為你們都是不潔的;牠們死後,誰處麼了,直到晚上是不潔的。
32 And anything on which anyone of them falls, in their death, is unclean, of any vessel of wood or garment or skin or sack, any vessel in which work is done is brought into water, and has been unclean until the evening, then it has been clean;
其中死了的,掉在什麼物件上,不論是木器,或衣服,或皮據,或囊袋,凡能用的器具,即成為不潔,應放入水內,直到晚上是不潔的;,以後才算潔淨;
33 and any earthen vessel, into the midst of which [any] one of them falls, all that [is] in its midst is unclean, and you break it.
一切陶器,如有牠們中一個掉在裡面,裡面所有的一切即成為不潔,陶器應該打破;
34 Of all the food which is eaten, that on which comes [such] water, is unclean, and all drink which is drunk in any [such] vessel is unclean;
如裡面的水滴在任何食物上,食物即成為不潔的;在這種陶器內裝了任何飲料,飲料也成為不潔的。
35 and anything on which [any] of their carcass falls is unclean; oven or double pots, it is broken down, they [are] unclean, indeed, they are unclean to you.
牠們的屍體無論掉在什麼東西上,那東西即成為不潔的:不拘爐或灶都應該打碎,因為是不潔的,你們也應視為不潔。
36 Only, a fountain or pit, a collection of water, is clean, but that which is coming against their carcass is unclean;
水泉和蓄水池雖是潔淨的,但那接觸屍體的,即成為不潔。
37 and when [any] of their carcass falls on any sown seed which is sown—it [is] clean;
如果他們中一個掉在要播種的種籽上,種籽是潔淨的眥;
38 and when water is put on the seed, and [any] of its carcass has fallen on it—it [is] unclean to you.
但若種籽已浸了水,而屍體掉在上面,這種籽對你們便成了不潔的。
39 And when any of the beasts which are for food for you dies, he who is coming against its carcass is unclean until the evening;
若你們可吃的一隻走獸死了,誰處麼了牠的屍體,直到晚上是的不潔的;
40 and he who is eating of its carcass washes his garments, and has been unclean until the evening; and he who is lifting up its carcass washes his garments, and has been unclean until the evening.
誰吃了這屍體的肉,應洗滌自己的衣服,並且直到晚上是不潔的。
41 And every teeming thing which is teeming on the earth is an abomination, it is not eaten;
凡地上的爬蟲,都是當憎惡的,都不可吃。
42 anything going on the belly, and any going on four, to every multiplier of feet, to every teeming thing which is teeming on the earth—you do not eat them, for they [are] an abomination;
不論是用腹部爬行的,或用四足爬行的,或多足的,凡是地上的爬蟲,你們都不可吃,因為都是可憎惡的。
43 you do not make yourselves abominable with any teeming thing which is teeming, nor do you make yourselves unclean with them, so that you have been unclean with them.
你們不要因任何爬蟲使你們成為可憎惡的;你們不要因牠們而成為不潔的,或染上不潔,
44 For I [am] your God YHWH, and you have sanctified yourselves, and you have been holy, for I [am] holy; and you do not defile your persons with any teeming thing which is creeping on the earth;
因為我上主是你們的天主:你們該表現為聖潔的,你們應是聖的,因為我是聖的。你們不要因地上任何爬蟲,而使自己成為不潔的,
45 for I [am] YHWH who am bringing you up out of the land of Egypt to become your God; and you have been holy, for I [am] holy.
因為是我上主領你們由埃及地上來,為作你們的天主:你們應是聖的,因為我是聖的。
46 This [is] a law of the beasts, and of the bird, and of every living creature which is moving in the waters, and of every creature which is teeming on the earth,
以上是有關走獸飛禽,一切水中游行和地上一切爬行動物的法律,
47 to make separation between the unclean and the pure, and between the beast that is eaten, and the beast that is not eaten.”
以便分辨潔與不潔,可吃與不可吃的生物。