< Lamentations 5 >

1 Remember, O YHWH, what has befallen us, Look attentively, and see our reproach.
Kumbuka, Yahweh, yaliyo tutokea na uone aibu yetu.
2 Our inheritance has been turned to strangers, Our houses to foreigners.
Urithi wetu umegeuziwa kwa wageni; nyumba zetu kwa wageni.
3 Orphans we have been—without a father, our mothers [are] as widows.
Tumekuwa yatima, bila baba, na mama zetu ni kama wajane.
4 We have drunk our water for money, Our wood comes for a price.
Lazima tulipe fedha kwa maji tunayo kunywa, na tulipe fedha kupata mbao zetu.
5 For our neck we have been pursued, We have labored—there has been no rest for us.
Hao wanakuja kwetu wamekaribia nyuma yetu; tumechoka na hatuwezi pata mapumziko.
6 [To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
Tumejitoa kwa Misri na kwa Assiria tupate chakula cha kutosha.
7 Our fathers have sinned—they are not, We have borne their iniquities.
Baba zetu walifanya dhambi, na hawapo tena, na tumebeba dhambi zao.
8 Servants have ruled over us, There is no deliverer from their hand.
Watumwa walitutawala, na hakuna wa kutuokoa na mikono yao.
9 With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
Tunapata mkate wetu pale tunapo hatarisha maisha, kwasababu ya upanga wa nyikani.
10 Our skin as an oven has been burning, Because of the raging of the famine.
Ngozi zetu zimekuwa na moto kama jiko kwasababu ya joto la njaa.
11 Wives in Zion they have humbled, Virgins—in cities of Judah.
Wanawake wanabakwa Sayuni, na mabikra katika mji wa Yuda.
12 Princes have been hanged by their hand, Elderly faces have not been honored.
Watoto wa mfalme wamenyongwa na mikono yao, na hakuna heshima inayoonyeshwa kwa wazee.
13 They have taken young men to grind, And youths have stumbled with wood.
Wanaume vijana wanalizimishwa kusaga mbegu kwa jiwe la kusagia, na wavulana wanajikwa chini ya vifurushi vya kuni.
14 Elderly have ceased from the gate, Young men from their song.
Wazee wameacha lango la mji, na vijana wameacha miziki.
15 The joy of our heart has ceased, Our dancing has been turned to mourning.
Furaha ya moyo imekoma na kucheza kwetu kumegeuka kilio.
16 The crown has fallen [from] our head, Woe [is] now to us, for we have sinned.
Taji limeanguka kichwani mwetu; ole wetu, kwa kuwa tumetenda dhambi!
17 Our heart has been sick for this, Our eyes have been dim for these.
Kwa kuwa moyo wetu umekuwa unaumwa, na machozi yetu ya fifia, kwa vitu hivi macho yetu yanafifia
18 For the Mount of Zion—that is desolate, Foxes have gone up on it.
maana Mlima Sayuni umelala ukiwa, mbwa wa mitaani wacheza juu yake.
19 You, O YHWH, remain for all time, Your throne to generation and generation.
Lakini wewe, Yahweh, unatawala milele, na utaketi katika kiti chako cha enzi vizazi na vizazi. Kwanini unatusahau milele?
20 Why do You forget us forever? You forsake us for [the] length of [our] days!
Kwanini unatutelekeza kwa siku nyingi?
21 Turn us back, O YHWH, to You, And we turn back, renew our days as of old.
Turejeshe kwako, Yahweh, na sisi tutarejea. Fanya upya siku zetu kama zilivyo kuwa hapo zamani -
22 For have You utterly rejected us? You have been angry against us—exceedingly?
vinginevyo labda uwe umetukataa na una hasira kwetu kupita kiasi.

< Lamentations 5 >