< Lamentations 5 >
1 Remember, O YHWH, what has befallen us, Look attentively, and see our reproach.
Опомени се, Господе, шта нас задеси; погледај и види срамоту нашу.
2 Our inheritance has been turned to strangers, Our houses to foreigners.
Наследство наше привали се туђинцима, домови наши иностранцима.
3 Orphans we have been—without a father, our mothers [are] as widows.
Постасмо сироте, без оца, матере наше као удовице.
4 We have drunk our water for money, Our wood comes for a price.
Своју воду пијемо за новце, своја дрва купујемо.
5 For our neck we have been pursued, We have labored—there has been no rest for us.
На врату нам је јарам, и гоне нас; уморени немамо одмора.
6 [To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
Пружамо руку к Мисирцима и Асирцима, да се наситимо хлеба.
7 Our fathers have sinned—they are not, We have borne their iniquities.
Оци наши згрешише, и нема их, а ми носимо безакоња њихова.
8 Servants have ruled over us, There is no deliverer from their hand.
Робови нам господаре, нема никога да избави из руку њихових.
9 With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
Са страхом за живот свој од мача у пустињи доносимо себи хлеб.
10 Our skin as an oven has been burning, Because of the raging of the famine.
Кожа нам поцрне као пећ од љуте глади.
11 Wives in Zion they have humbled, Virgins—in cities of Judah.
Срамоте жене на Сиону и девојке по градовима Јудиним.
12 Princes have been hanged by their hand, Elderly faces have not been honored.
Кнезове вешају својим рукама, не поштују лице старачко.
13 They have taken young men to grind, And youths have stumbled with wood.
Младиће узимају под жрвње, и деца падају под дрвима.
14 Elderly have ceased from the gate, Young men from their song.
Стараца нема више на вратима, ни младића на певању.
15 The joy of our heart has ceased, Our dancing has been turned to mourning.
Неста радости срцу нашем, игра наша претвори се у жалост.
16 The crown has fallen [from] our head, Woe [is] now to us, for we have sinned.
Паде венац с главе наше; тешко нама, што згрешисмо!
17 Our heart has been sick for this, Our eyes have been dim for these.
Стога је срце наше жалосно, стога очи наше потамнеше,
18 For the Mount of Zion—that is desolate, Foxes have gone up on it.
Са горе Сиона, што опусте, и лисице иду по њој.
19 You, O YHWH, remain for all time, Your throne to generation and generation.
Ти, Господе, остајеш довека, престо Твој од колена до колена.
20 Why do You forget us forever? You forsake us for [the] length of [our] days!
Зашто хоћеш да нас заборавиш довека, да нас оставиш задуго?
21 Turn us back, O YHWH, to You, And we turn back, renew our days as of old.
Обрати нас, Господе, к себи, и обратићемо се; понови дане наше како беху пре.
22 For have You utterly rejected us? You have been angry against us—exceedingly?
Јер еда ли ћеш нас сасвим одбацити и гневити се на нас веома?