< Lamentations 5 >
1 Remember, O YHWH, what has befallen us, Look attentively, and see our reproach.
Jehovah ô, tsarovy izay nanjo anay; Hevero sy diniho ny latsa mahazo anay.
2 Our inheritance has been turned to strangers, Our houses to foreigners.
Ny lovanay dia afindra ho an’ ny vahiny ary ny tranonay ho an’ ny hafa firenena.
3 Orphans we have been—without a father, our mothers [are] as widows.
Efa kamboty izahay ka tsy manan-dray, ny reninay dia toy ny mpitondra-tena.
4 We have drunk our water for money, Our wood comes for a price.
Na dia ny loharanonay aza dia andoavanay vola vao azonay isotroana, ary ny kitay hazonay dia vidinay vao azo.
5 For our neck we have been pursued, We have labored—there has been no rest for us.
Rambondrambonan’ ny mpanenjika amin’ ny hatokay izahay; Reraka izahay fa tsy manam-pitsaharana.
6 [To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
Nanolo-tanana tamin’ ny Egyptiana sy ny Asyriana izahay mba ho voky hanina.
7 Our fathers have sinned—they are not, We have borne their iniquities.
Nanota ny razanay tsy etỳ intsony izy; Ary izahay no mivesatra ny helony.
8 Servants have ruled over us, There is no deliverer from their hand.
Andevo no manapaka anay; Tsy misy manafaka anay amin’ ny tànany.
9 With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
Noho ny sabatra mamely any an-efitra dia manao vy very ny ainay izahay vao mahazo hanina.
10 Our skin as an oven has been burning, Because of the raging of the famine.
Mahamay toy ny fatana ny hodi-tray noho ny fahamaimaizana avy amin’ ny mosary.
11 Wives in Zion they have humbled, Virgins—in cities of Judah.
Nosavihina ny vehivavy tao Ziona ary ny virijina tao amin’ ny tanànan’ ny Joda.
12 Princes have been hanged by their hand, Elderly faces have not been honored.
Nahantona tamin’ ny tànany ny lehibe; Ary ny antitra tsy mba nohajaina.
13 They have taken young men to grind, And youths have stumbled with wood.
Ny zatovo nitondra ny fikosoham-bary; Ary ny ankizy madinika nivembena nitondra ny hazo.
14 Elderly have ceased from the gate, Young men from their song.
Ny loholona tsy misy eo am-bavahady, ary ny zatovo tsy mitendry zava-maneno intsony.
15 The joy of our heart has ceased, Our dancing has been turned to mourning.
Ny hafalian’ ny fonay dia nitsahatra, ary ny dihinay niova ho fitomaniana.
16 The crown has fallen [from] our head, Woe [is] now to us, for we have sinned.
Efa afaka ny satro-boninahitra tamin’ ny lohanay; Idiran-doza izahay, fa efa nanota!
17 Our heart has been sick for this, Our eyes have been dim for these.
Ary noho izany dia reraka ny fonay, eny, noho izany dia maizina ny masonay,
18 For the Mount of Zion—that is desolate, Foxes have gone up on it.
Noho ny amin’ ny tendrombohitra Ziona, izay efa lao sady ikarenjen’ ny amboahaolo.
19 You, O YHWH, remain for all time, Your throne to generation and generation.
Jehovah ô, ianao no mipetraka mandrakizay, eny, ny seza fiandriananao no maharitra hatramin’ ny taranaka fara mandimby.
20 Why do You forget us forever? You forsake us for [the] length of [our] days!
Ahoana no dia anadinoanao anay mandrakizay sy ahafoizanao anay andro lava?
21 Turn us back, O YHWH, to You, And we turn back, renew our days as of old.
Jehovah ô, ampivereno aminao izahay, mba hiverenanay; Havaozy ho toy ny fahiny ny andronay.
22 For have You utterly rejected us? You have been angry against us—exceedingly?
Moa dia nandà anay tokoa va Hianao sy tezitra aminay indrindra?