< Lamentations 5 >
1 Remember, O YHWH, what has befallen us, Look attentively, and see our reproach.
Jjukira Ayi Mukama ekitutuuseeko. Tunula olabe ennaku yaffe.
2 Our inheritance has been turned to strangers, Our houses to foreigners.
Omugabo gwaffe guweereddwa bannamawanga, n’amaka gaffe gatwaliddwa abatali ba mu nnyumba.
3 Orphans we have been—without a father, our mothers [are] as widows.
Tufuuse bamulekwa abatalina bakitaabwe, ne bannyaffe bafuuse bannamwandu.
4 We have drunk our water for money, Our wood comes for a price.
Tusasulira amazzi ge tunywa; n’enku tuteekwa okuzigula.
5 For our neck we have been pursued, We have labored—there has been no rest for us.
Abatucocca batugobaganya; tukooye ate nga tetulina wa kuwummulira.
6 [To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
Twakola endagaano ne Misiri n’Abasuuli okutufuniranga ku mmere.
7 Our fathers have sinned—they are not, We have borne their iniquities.
Bajjajjaffe baayonoona, ne bafa, naye tubonerezebwa olw’ebikolwa byabwe ebitaali bya butuukirivu.
8 Servants have ruled over us, There is no deliverer from their hand.
Abaddu be batufuga, tewali n’omu ayinza okutulokola mu mukono gwabwe.
9 With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
Tuba kumpi n’okuttibwa nga tunoonya emmere, olw’ekitala ekiri mu ddungu.
10 Our skin as an oven has been burning, Because of the raging of the famine.
Olususu lwaffe luddugadde ng’enziro olw’enjala ennyingi.
11 Wives in Zion they have humbled, Virgins—in cities of Judah.
Abakyala ba Sayuuni, n’abawala embeerera ab’omu bibuga bya Yuda bakwatiddwa olw’amaanyi.
12 Princes have been hanged by their hand, Elderly faces have not been honored.
Abalangira bawanikibbwa baleebeetera ku mikono gyabwe n’abakadde tewali abassaamu kitiibwa.
13 They have taken young men to grind, And youths have stumbled with wood.
Abavubuka bawalirizibwa okusa emmere ku jjinja ne ku lubengo, n’abalenzi batagala nga beetisse entuumu z’enku.
14 Elderly have ceased from the gate, Young men from their song.
Abakadde tebakyatuula mu wankaaki w’ekibuga, n’abavubuka tebakyayimba.
15 The joy of our heart has ceased, Our dancing has been turned to mourning.
Emitima gyaffe tegikyasanyuka, n’okuzina kwaffe kufuuse kukungubaga.
16 The crown has fallen [from] our head, Woe [is] now to us, for we have sinned.
Engule egudde okuva ku mitwe gyaffe. Zitusanze kubanga twonoonye!
17 Our heart has been sick for this, Our eyes have been dim for these.
Emitima gyaffe kyegivudde gizirika, era n’amaaso gaffe kyegavudde gayimbaala.
18 For the Mount of Zion—that is desolate, Foxes have gone up on it.
Olw’okuba nga olusozi Sayuuni lulekeddwa nga lwereere, ebibe kyebivudde bitambulirako.
19 You, O YHWH, remain for all time, Your throne to generation and generation.
Ggwe, Ayi Mukama obeerera ennaku zonna; entebe yo ey’obwakabaka ya mirembe na mirembe.
20 Why do You forget us forever? You forsake us for [the] length of [our] days!
Lwaki otwelabiririra ddala okumala ennaku ezo zonna? Tuddiremu, Ayi Mukama, tudde gy’oli.
21 Turn us back, O YHWH, to You, And we turn back, renew our days as of old.
Tukomyewo gy’oli Ayi Mukama, otuzze buggya ng’edda;
22 For have You utterly rejected us? You have been angry against us—exceedingly?
wabula ng’otusuulidde ddala, era ng’otusunguwalidde nnyo nnyini obutayagala na kutuddiramu.