< Lamentations 5 >
1 Remember, O YHWH, what has befallen us, Look attentively, and see our reproach.
[Recordare, Domine, quid acciderit nobis; intuere et respice opprobrium nostrum.
2 Our inheritance has been turned to strangers, Our houses to foreigners.
Hæreditas nostra versa est ad alienos, domus nostræ ad extraneos.
3 Orphans we have been—without a father, our mothers [are] as widows.
Pupilli facti sumus absque patre, matres nostræ quasi viduæ.
4 We have drunk our water for money, Our wood comes for a price.
Aquam nostram pecunia bibimus; ligna nostra pretio comparavimus.
5 For our neck we have been pursued, We have labored—there has been no rest for us.
Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.
6 [To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
Ægypto dedimus manum et Assyriis, ut saturaremur pane.
7 Our fathers have sinned—they are not, We have borne their iniquities.
Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus.
8 Servants have ruled over us, There is no deliverer from their hand.
Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum.
9 With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.
10 Our skin as an oven has been burning, Because of the raging of the famine.
Pellis nostra quasi clibanus exusta est, a facie tempestatum famis.
11 Wives in Zion they have humbled, Virgins—in cities of Judah.
Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Juda.
12 Princes have been hanged by their hand, Elderly faces have not been honored.
Principes manu suspensi sunt; facies senum non erubuerunt.
13 They have taken young men to grind, And youths have stumbled with wood.
Adolescentibus impudice abusi sunt, et pueri in ligno corruerunt.
14 Elderly have ceased from the gate, Young men from their song.
Senes defecerunt de portis, juvenes de choro psallentium.
15 The joy of our heart has ceased, Our dancing has been turned to mourning.
Defecit gaudium cordis nostri; versus est in luctum chorus noster.
16 The crown has fallen [from] our head, Woe [is] now to us, for we have sinned.
Cecidit corona capitis nostri: væ nobis, quia peccavimus!
17 Our heart has been sick for this, Our eyes have been dim for these.
Propterea mœstum factum est cor nostrum; ideo contenebrati sunt oculi nostri,
18 For the Mount of Zion—that is desolate, Foxes have gone up on it.
propter montem Sion quia disperiit; vulpes ambulaverunt in eo.
19 You, O YHWH, remain for all time, Your throne to generation and generation.
Tu autem, Domine, in æternum permanebis, solium tuum in generationem et generationem.
20 Why do You forget us forever? You forsake us for [the] length of [our] days!
Quare in perpetuum oblivisceris nostri, derelinques nos in longitudine dierum?
21 Turn us back, O YHWH, to You, And we turn back, renew our days as of old.
Converte nos, Domine, ad te, et convertemur; innova dies nostros, sicut a principio.
22 For have You utterly rejected us? You have been angry against us—exceedingly?
Sed projiciens repulisti nos: iratus es contra nos vehementer.]