< Lamentations 5 >

1 Remember, O YHWH, what has befallen us, Look attentively, and see our reproach.
Ka tuna, ya Ubangiji, abin da ya faru da mu; duba, ka ga kunyar da muka sha.
2 Our inheritance has been turned to strangers, Our houses to foreigners.
An ba wa baƙi gādonmu, gidajenmu kuma aka ba bare.
3 Orphans we have been—without a father, our mothers [are] as widows.
Mun zama marayu marasa ubanni, uwayenmu kamar gwauraye.
4 We have drunk our water for money, Our wood comes for a price.
Dole mu sayi ruwan da muke sha; sai mun biya mu sami itace.
5 For our neck we have been pursued, We have labored—there has been no rest for us.
Masu fafararmu sun kusa kama mu; mun gaji kuma ba dama mu huta.
6 [To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
Mun miƙa kanmu ga Masar da Assuriya don mu sami isashen abinci.
7 Our fathers have sinned—they are not, We have borne their iniquities.
Kakanninmu sun yi zunubi kuma ba sa nan yanzu, mu ne aka bari muna shan hukuncinsu.
8 Servants have ruled over us, There is no deliverer from their hand.
Bayi suna mulki a kanmu, kuma ba wanda zai’yantar da mu daga hannuwansu.
9 With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
Muna samun burodi a bakin rayukanmu domin takobin da yake a jeji.
10 Our skin as an oven has been burning, Because of the raging of the famine.
Fatar jikinmu ta yi zafi kamar murhu, muna jin zazzaɓi domin yunwa.
11 Wives in Zion they have humbled, Virgins—in cities of Judah.
An yi wa mata fyaɗe a cikin Sihiyona, da kuma budurwai a cikin garuruwan Yahuda.
12 Princes have been hanged by their hand, Elderly faces have not been honored.
An rataye’ya’yan sarakuna da hannuwansu; ba a ba wa dattawa girma.
13 They have taken young men to grind, And youths have stumbled with wood.
Samari suna faman yin niƙa; yara kuma suna fama da ƙyar da nauyin kayan itace.
14 Elderly have ceased from the gate, Young men from their song.
Dattawan sun bar ƙofar birnin, samari sun daina rera waƙa.
15 The joy of our heart has ceased, Our dancing has been turned to mourning.
Farin ciki ya rabu da zuciyarmu; rayuwarmu ta zama makoki.
16 The crown has fallen [from] our head, Woe [is] now to us, for we have sinned.
Rawani ya fāɗi daga kanmu. Kaiton mu gama mun yi zunubi!
17 Our heart has been sick for this, Our eyes have been dim for these.
Domin wannan zuciyarmu ta yi sanyi; domin waɗannan abubuwa idanunmu sun dushe
18 For the Mount of Zion—that is desolate, Foxes have gone up on it.
gama Tudun Sihiyona ya zama kufai, sai diloli ke yawo a wurin.
19 You, O YHWH, remain for all time, Your throne to generation and generation.
Ya Ubangiji, kai ne mai iko har abada; kursiyinka ya dawwama cikin dukan zamani.
20 Why do You forget us forever? You forsake us for [the] length of [our] days!
Don mene ne kake mantawa da mu koyaushe? Me ya sa ka yashe mu da jimawa?
21 Turn us back, O YHWH, to You, And we turn back, renew our days as of old.
Ka sāke jawo mu gare ka, ya Ubangiji, don mu komo; ka sabunta kwanakinmu su zama kamar yadda suke a dā
22 For have You utterly rejected us? You have been angry against us—exceedingly?
sai dai in ka ƙi mu gaba ɗaya kana fushi da mu fiye da yadda za a iya aunawa.

< Lamentations 5 >