< Lamentations 5 >

1 Remember, O YHWH, what has befallen us, Look attentively, and see our reproach.
Gedenke, HERR, was uns widerfahren ist! Schau her und siehe unsere Schmach!
2 Our inheritance has been turned to strangers, Our houses to foreigners.
Unser Erbe ist den Fremden zugefallen, unsere Häuser den Ausländern.
3 Orphans we have been—without a father, our mothers [are] as widows.
Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
4 We have drunk our water for money, Our wood comes for a price.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz kommt uns gegen Bezahlung zu.
5 For our neck we have been pursued, We have labored—there has been no rest for us.
Unsere Verfolger sind uns beständig auf dem Hals; werden wir müde, so gönnt man uns keine Ruhe.
6 [To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
Wir haben Ägypten die Hand gereicht und Assur, um genug Brot zu erhalten.
7 Our fathers have sinned—they are not, We have borne their iniquities.
Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr; wir müssen ihre Schuld tragen.
8 Servants have ruled over us, There is no deliverer from their hand.
Knechte herrschen über uns; niemand befreit uns aus ihrer Hand!
9 With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
Wir schaffen unsere Nahrung unter Lebensgefahr herbei, weil uns in der Wüste das Schwert bedroht.
10 Our skin as an oven has been burning, Because of the raging of the famine.
Unsere Haut ist schwarz wie ein Ofen, so versengt uns der Hunger.
11 Wives in Zion they have humbled, Virgins—in cities of Judah.
Frauen wurden in Zion vergewaltigt, Jungfrauen in den Städten Judas.
12 Princes have been hanged by their hand, Elderly faces have not been honored.
Fürsten wurden durch ihre Hand gehängt, die Person der Alten hat man nicht geachtet.
13 They have taken young men to grind, And youths have stumbled with wood.
Jünglinge müssen Mühlsteine tragen und Knaben straucheln unter Bürden von Holz.
14 Elderly have ceased from the gate, Young men from their song.
Die Ältesten bleiben weg vom Tor, und die Jünglinge lassen ihr Saitenspiel.
15 The joy of our heart has ceased, Our dancing has been turned to mourning.
Die Freude unsres Herzens ist dahin, unser Reigen hat sich in Klage verwandelt.
16 The crown has fallen [from] our head, Woe [is] now to us, for we have sinned.
Die Krone ist uns vom Haupte gefallen; wehe uns, daß wir gesündigt haben!
17 Our heart has been sick for this, Our eyes have been dim for these.
Darob ist unser Herz krank geworden, darum sind unsere Augen trübe:
18 For the Mount of Zion—that is desolate, Foxes have gone up on it.
weil der Berg Zion verwüstet ist; Füchse tummeln sich daselbst.
19 You, O YHWH, remain for all time, Your throne to generation and generation.
Du aber, o HERR, bleibst ewiglich, dein Thron besteht für und für!
20 Why do You forget us forever? You forsake us for [the] length of [our] days!
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf Lebenszeit?
21 Turn us back, O YHWH, to You, And we turn back, renew our days as of old.
Bringe uns zu dir zurück, o HERR, so kehren wir um; laß es wieder werden wie vor alters!
22 For have You utterly rejected us? You have been angry against us—exceedingly?
Oder hast du uns gänzlich verworfen, bist du allzusehr über uns erzürnt?

< Lamentations 5 >