< Lamentations 5 >

1 Remember, O YHWH, what has befallen us, Look attentively, and see our reproach.
Souviens-toi, Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
2 Our inheritance has been turned to strangers, Our houses to foreigners.
Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
3 Orphans we have been—without a father, our mothers [are] as widows.
Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
4 We have drunk our water for money, Our wood comes for a price.
Nous buvons notre eau à prix d’argent, Nous payons notre bois.
5 For our neck we have been pursued, We have labored—there has been no rest for us.
Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n’avons point de repos.
6 [To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
7 Our fathers have sinned—they are not, We have borne their iniquities.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c’est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
8 Servants have ruled over us, There is no deliverer from their hand.
Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
9 With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l’épée du désert.
10 Our skin as an oven has been burning, Because of the raging of the famine.
Notre peau est brûlante comme un four, Par l’ardeur de la faim.
11 Wives in Zion they have humbled, Virgins—in cities of Judah.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
12 Princes have been hanged by their hand, Elderly faces have not been honored.
Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n’a pas été respectée.
13 They have taken young men to grind, And youths have stumbled with wood.
Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
14 Elderly have ceased from the gate, Young men from their song.
Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
15 The joy of our heart has ceased, Our dancing has been turned to mourning.
La joie a disparu de nos cœurs, Le deuil a remplacé nos danses.
16 The crown has fallen [from] our head, Woe [is] now to us, for we have sinned.
La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 Our heart has been sick for this, Our eyes have been dim for these.
Si notre cœur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,
18 For the Mount of Zion—that is desolate, Foxes have gone up on it.
C’est que la montagne de Sion est ravagée, C’est que les renards s’y promènent.
19 You, O YHWH, remain for all time, Your throne to generation and generation.
Toi, l’Éternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
20 Why do You forget us forever? You forsake us for [the] length of [our] days!
Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
21 Turn us back, O YHWH, to You, And we turn back, renew our days as of old.
Fais-nous revenir vers toi, ô Éternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d’autrefois!
22 For have You utterly rejected us? You have been angry against us—exceedingly?
Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t’irriterais-tu contre nous jusqu’à l’excès?

< Lamentations 5 >