< Lamentations 5 >

1 Remember, O YHWH, what has befallen us, Look attentively, and see our reproach.
Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est advenu; regardez et voyez notre opprobre.
2 Our inheritance has been turned to strangers, Our houses to foreigners.
Notre héritage est passé à un autre peuple, et nos demeures à des étrangers.
3 Orphans we have been—without a father, our mothers [are] as widows.
Nous sommes orphelins; notre père n'est plus; nos mères sont comme des veuves.
4 We have drunk our water for money, Our wood comes for a price.
Nous avons bu de l'eau à prix d'argent; nous avons porté notre bois sur notre cou.
5 For our neck we have been pursued, We have labored—there has been no rest for us.
Nous avons été persécutés; nous avons travaillé et nous n'avons pas eu de relâche.
6 [To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
L'Égypte nous a donné la main, Assur aussi, mais pour leur propre intérêt.
7 Our fathers have sinned—they are not, We have borne their iniquities.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; nous avons porté leurs iniquités.
8 Servants have ruled over us, There is no deliverer from their hand.
Des esclaves ont été nos maîtres, et il n'est pas de rédempteur pour nous tirer de leurs mains.
9 With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
Nous apporterons notre pain pour nourrir nos âmes en face des glaives du désert.
10 Our skin as an oven has been burning, Because of the raging of the famine.
Notre peau a été brûlée comme un four; elle a été contractée par les orages de la faim.
11 Wives in Zion they have humbled, Virgins—in cities of Judah.
Ils ont outragé les femmes en Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 Princes have been hanged by their hand, Elderly faces have not been honored.
Ils ont pendu de leurs mains les princes; ils n'ont point honoré les vieillards.
13 They have taken young men to grind, And youths have stumbled with wood.
Les plus vaillants ont appris à pleurer, et les jeunes gens ont succombé sous le bois qu'ils portaient.
14 Elderly have ceased from the gate, Young men from their song.
Et les vieillards ont cessé de siéger devant les portes; les plus habiles chanteurs ont cessé de chanter des psaumes.
15 The joy of our heart has ceased, Our dancing has been turned to mourning.
La joie a défailli dans notre âme; nos chœurs de danse se sont changés en deuil.
16 The crown has fallen [from] our head, Woe [is] now to us, for we have sinned.
La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 Our heart has been sick for this, Our eyes have been dim for these.
Et c'est pourquoi la douleur nous est venue; notre cœur a été contristé; nos yeux se sont couverts de ténèbres.
18 For the Mount of Zion—that is desolate, Foxes have gone up on it.
Les renards courent sur la Montagne de Sion, parce qu'elle est dépeuplée.
19 You, O YHWH, remain for all time, Your throne to generation and generation.
Mais vous, Seigneur, vous demeurez dans tous les siècles; votre trône subsistera de génération en génération.
20 Why do You forget us forever? You forsake us for [the] length of [our] days!
Pourquoi, dans quel but nous oublierez-vous? Nous abandonnerez-vous aussi longtemps que dureront les jours?
21 Turn us back, O YHWH, to You, And we turn back, renew our days as of old.
Revenez à nous, Seigneur, et nous reviendrons à vous, et renouvelez pour nous les jours d'autrefois,
22 For have You utterly rejected us? You have been angry against us—exceedingly?
Quoique vous nous ayez répudiés et que vous soyez violemment irrité contre nous.

< Lamentations 5 >