< Lamentations 5 >

1 Remember, O YHWH, what has befallen us, Look attentively, and see our reproach.
Souviens-toi, ô Éternel! de ce qui nous est arrivé. Regarde, et vois notre opprobre.
2 Our inheritance has been turned to strangers, Our houses to foreigners.
Notre héritage est dévolu à des étrangers, nos maisons, à des forains.
3 Orphans we have been—without a father, our mothers [are] as widows.
Nous sommes des orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
4 We have drunk our water for money, Our wood comes for a price.
Nous buvons notre eau à prix d’argent; notre bois nous vient par achat.
5 For our neck we have been pursued, We have labored—there has been no rest for us.
Ceux qui nous poursuivent sont sur notre cou; nous nous fatiguons, pas de repos pour nous!
6 [To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, pour être rassasiés de pain.
7 Our fathers have sinned—they are not, We have borne their iniquities.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, et nous portons la peine de leurs iniquités.
8 Servants have ruled over us, There is no deliverer from their hand.
Des serviteurs dominent sur nous; personne ne nous délivre de leur main.
9 With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
Nous recueillons notre pain au [péril de] notre vie, à cause de l’épée du désert.
10 Our skin as an oven has been burning, Because of the raging of the famine.
Notre peau brûle comme un four, à cause de l’ardeur de la faim.
11 Wives in Zion they have humbled, Virgins—in cities of Judah.
Ils ont humilié les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 Princes have been hanged by their hand, Elderly faces have not been honored.
Des princes ont été pendus par leur main; la personne des vieillards n’a pas été honorée.
13 They have taken young men to grind, And youths have stumbled with wood.
Les jeunes gens ont porté les meules, et les jeunes garçons ont trébuché sous le bois.
14 Elderly have ceased from the gate, Young men from their song.
Les vieillards ne sont plus assis dans la porte, les jeunes gens n’[y] chantent plus.
15 The joy of our heart has ceased, Our dancing has been turned to mourning.
Notre cœur a cessé de se réjouir; notre danse est changée en deuil.
16 The crown has fallen [from] our head, Woe [is] now to us, for we have sinned.
La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous, car nous avons péché.
17 Our heart has been sick for this, Our eyes have been dim for these.
À cause de cela notre cœur est abattu; à cause de ces choses nos yeux sont obscurcis,
18 For the Mount of Zion—that is desolate, Foxes have gone up on it.
À cause de la montagne de Sion qui est désolée: les renards s’y promènent.
19 You, O YHWH, remain for all time, Your throne to generation and generation.
Toi, ô Éternel! tu demeures à toujours, ton trône est de génération en génération.
20 Why do You forget us forever? You forsake us for [the] length of [our] days!
Pourquoi nous oublies-tu à jamais, nous abandonnes-tu pour de longs jours?
21 Turn us back, O YHWH, to You, And we turn back, renew our days as of old.
Fais-nous revenir à toi, ô Éternel! et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme [ils étaient] autrefois!
22 For have You utterly rejected us? You have been angry against us—exceedingly?
Ou bien, nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu extrêmement courroucé contre nous?

< Lamentations 5 >