< Lamentations 5 >

1 Remember, O YHWH, what has befallen us, Look attentively, and see our reproach.
Pakai ka chunguva thilsoh ho hi hingeldoh temin, ven ichan geija vetset ka chan’u hitam?
2 Our inheritance has been turned to strangers, Our houses to foreigners.
Ka goulo diu chengse hi namchom miho achang tauvin, Ka in ka lou jouseu la gamchom miho’a ahitai.
3 Orphans we have been—without a father, our mothers [are] as widows.
Keiho hi nunei lou panei lou kahi tauvin, kanuteu jong meithai ahi gam tauve.
4 We have drunk our water for money, Our wood comes for a price.
Ka dondiu twi jeng jong kakichoh thu diuvin aumdoh tan, Ti ding thing jeng jong kakichoh thudiu ahitai.
5 For our neck we have been pursued, We have labored—there has been no rest for us.
Eihin nungdelteuvin eihin phah pai dingu ahitan, Keiho ka haisam tauvin, ahinlah kingahna ding mun ka neipouve.
6 [To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
Neh leh chah ning lhinga kanei jouseu, Ka kihinso jou nadiuvin Egypt leh Asssyria khutna ka kipelut tauvin ahi.
7 Our fathers have sinned—they are not, We have borne their iniquities.
Kapu kapateu ana chonseuvin ahinlah amaho athi gamtauve, Hijeh chun amaho chan ding thoh gimna leh engbolna hi keiho chunga achu tan ahi.
8 Servants have ruled over us, There is no deliverer from their hand.
Ka sohteu chu tun keiho Pakaiyin apang gamtauvin, ahinlah koima eihuhdoh diu aum pon ahi.
9 With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
Gamsun’a pum hatin vai ahop jeh'in thiding kicha pum pumin anneh kakiholun ahi.
10 Our skin as an oven has been burning, Because of the raging of the famine.
Kel khoh jeh'in ka vousou tapkonga changlhah kikang bangin avom gam tai.
11 Wives in Zion they have humbled, Virgins—in cities of Judah.
Kagal miteuvin Jerusalema numei ho Judah khosunga nungah khang dong ho kichep nan anei gamtauve.
12 Princes have been hanged by their hand, Elderly faces have not been honored.
Ka lengteu jong akhutpiuvin akhaisangun, Ka lamkaiteu jong noise tahin ei bolpeh tauvin ahi.
13 They have taken young men to grind, And youths have stumbled with wood.
Gollhang ho chu sumhei goi dingin akaimangun, chuleh pasal chapang ho chu tiding thing aputsahnauva a lonlele jeng tauvin ahi.
14 Elderly have ceased from the gate, Young men from their song.
Lamkai ho khopi kelkot ngahin apang tapouve. Khangthahten lam leh la sah abol tapouvin ahi.
15 The joy of our heart has ceased, Our dancing has been turned to mourning.
Kana lam nao chu lung khamna asohdoh tan, Ka lungsunguva kipana abeitai.
16 The crown has fallen [from] our head, Woe [is] now to us, for we have sinned.
Ka luchang uva konin ka lallukhuhu alhamang gam tai. Ka chonset jeh'un ka chung uva sapsetna achu tai.
17 Our heart has been sick for this, Our eyes have been dim for these.
Hijeh hin kalungu alhalhop tan chuleh kamit uvah mitlhi adimtan ahi.
18 For the Mount of Zion—that is desolate, Foxes have gone up on it.
Ajehchu Jerusalem hi akeosehin aki jam tan, Sialten lhat nan anei tauve.
19 You, O YHWH, remain for all time, Your throne to generation and generation.
Ahinlah Pakai nangma abang na hi jing jeng e, nalal touna chu akhang khangin aum jing e.
20 Why do You forget us forever? You forsake us for [the] length of [our] days!
Ipi dinga nei suhmil jing nahlaiyu ham? Ipi dinga donlou dai louva neikoi nahlaiyu ham?
21 Turn us back, O YHWH, to You, And we turn back, renew our days as of old.
O Pakai neikiledohsah kitnun lang nangma komma nei puilut kittauvin! Ka kipanao masa chu neipe kittaovin!
22 For have You utterly rejected us? You have been angry against us—exceedingly?
Ahilou leh neipui doh mong mong diu hitam? Ole Ka chunguva nalung hangjing nalai ham?

< Lamentations 5 >