< Lamentations 5 >
1 Remember, O YHWH, what has befallen us, Look attentively, and see our reproach.
Inu Yehova, kumbukirani zimene zinatichitikira; yangʼanani ndipo muone kunyozeka kwathu.
2 Our inheritance has been turned to strangers, Our houses to foreigners.
Apereka cholowa chathu kwa obwera, nyumba zathu kwa alendo.
3 Orphans we have been—without a father, our mothers [are] as widows.
Takhala amasiye ndi wopanda abambo, amayi athu ali ngati akazi amasiye.
4 We have drunk our water for money, Our wood comes for a price.
Tiyenera kugula madzi amene timamwa, nkhuni zathunso nʼzogula.
5 For our neck we have been pursued, We have labored—there has been no rest for us.
Otilondola atigwira pakhosi; tafowoka ndipo sakutilola kupumula.
6 [To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
Tinadzipereka kwa Aigupto ndi kwa Asiriya kuti tipeze chakudya.
7 Our fathers have sinned—they are not, We have borne their iniquities.
Makolo athu anachimwa ndipo anafa kale, koma chilango chawo chili pa ife.
8 Servants have ruled over us, There is no deliverer from their hand.
Akapolo akutilamulira, ndipo palibe ndi mmodzi yemwe angatimasule mʼdzanja lawo.
9 With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
Timapeza chakudya chathu poyika miyoyo yathu pa chiswe chifukwa cha lupanga mʼchipululu.
10 Our skin as an oven has been burning, Because of the raging of the famine.
Khungu lathu latentha ngati uvuni mʼngʼanjo, chifukwa cha kuwawa kwa njala.
11 Wives in Zion they have humbled, Virgins—in cities of Judah.
Amayi agwiriridwa mu Ziyoni, ndi anamwali mʼmizinda ya Yuda.
12 Princes have been hanged by their hand, Elderly faces have not been honored.
Akalonga athu akuwapachika pomangirira manja awo, akuluakulu sakuwalemekeza.
13 They have taken young men to grind, And youths have stumbled with wood.
Achinyamata akukakamizidwa kupera tirigu; anyamata akudzandira ndi mitolo ya nkhuni.
14 Elderly have ceased from the gate, Young men from their song.
Akuluakulu anachokapo pa chipata cha mzinda; achinyamata aleka nyimbo zawo.
15 The joy of our heart has ceased, Our dancing has been turned to mourning.
Chimwemwe chachoka mʼmitima yathu; kuvina kwathu kwasanduka maliro.
16 The crown has fallen [from] our head, Woe [is] now to us, for we have sinned.
Chipewa chathu chaufumu chagwa pamutu pathu. Tsoka kwa ife, chifukwa tachimwa!
17 Our heart has been sick for this, Our eyes have been dim for these.
Mitima yathu yakomoka chifukwa cha zimenezi, chifukwa cha zinthu zimenezi maso athu sakuona bwino,
18 For the Mount of Zion—that is desolate, Foxes have gone up on it.
pakuti phiri la Ziyoni, limene lasanduka bwinja, nkhandwe zikungoyendayendapo.
19 You, O YHWH, remain for all time, Your throne to generation and generation.
Inu Yehova, lamulirani kwamuyaya; mpando wanu waufumu udzakhalabe ku mibadomibado.
20 Why do You forget us forever? You forsake us for [the] length of [our] days!
Chifukwa chiyani mumatiyiwala nthawi zonse? Chifukwa chiyani mwatitaya nthawi yayitali chotere?
21 Turn us back, O YHWH, to You, And we turn back, renew our days as of old.
Yehova mutitembenuzire kwa Inu, kuti tibwerere; mukonzenso masiku athu akhale monga akale,
22 For have You utterly rejected us? You have been angry against us—exceedingly?
pokhapokha ngati mwatitaya kotheratu, ndi kuti mwatikwiyira kobzola muyeso.