< Lamentations 3 >
1 [ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
Jaz sem človek, ki je videl stisko s palico njegovega besa.
2 He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
Vodil me je in me privedel v temo, toda ne v svetlobo.
3 Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
Zagotovo je obrnjen zoper mene; svojo roko je obračal zoper mene ves dan.
4 He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
Postaral je moje meso in mojo kožo, zlomil je moje kosti.
5 He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
Zidal je zoper mene in me obdal z žolčem in muko.
6 In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
Postavil me je v temne kraje, kakor tiste, ki so mrtvi od davnine.
7 He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
Ogradil me je naokoli, da ne morem priti ven. Mojo verigo je naredil težko.
8 Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
Tudi ko jokam in vpijem, on ustavlja mojo molitev.
9 He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
Moje steze je obdal s klesanim kamnom, moje poti je storil sprijene.
10 A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
Bil mi je kakor medved, ki preži v zasedi in kakor lev na skrivnih krajih.
11 My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
Moje poti je obrnil vstran in me raztrgal. Naredil me je zapuščenega.
12 He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
Upognil je svoj lok in me postavil kakor tarčo za puščico.
13 He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
Puščicam svojega tula je storil, da vstopijo v mojo notranjost.
14 I have been a derision to all my people, Their song all the day.
Bil sem v posmeh vsemu svojemu ljudstvu in ves dan njihova pesem.
15 He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
Nasičeval me je z grenkobo, opijanjal me je s pelinom.
16 And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
Prav tako je moje zobe zlomil z ostrimi kamni, pokril me je s pepelom.
17 And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
Mojo dušo si odstranil daleč stran od miru. Pozabil sem uspevanje.
18 And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
Rekel sem: »Moja moč in moje upanje je izginilo od Gospoda,
19 Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
spominjajoč se moje stiske in moje bede, pelina in žolča.
20 Remember well, and my soul bows down in me.
Moja duša jih ima še vedno v spominu in je ponižana v meni.
21 This I turn to my heart—therefore I hope.
To si ponovno kličem v svoj um, zato imam upanje.
22 The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
To je od Gospodovih milosti, da nismo použiti, ker njegova sočutja ne odnehajo.
23 New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
Ta so nova vsako jutro. Velika je tvoja zvestoba.
24 My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
Gospod je moj delež, pravi moja duša, zato bom upal vanj.
25 YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
Gospod je dober vsem tistim, ki čakajo nanj; duši, ki ga išče.
26 [It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
Dobro je, da bi človek upal in tiho čakal na Gospodovo rešitev duše.
27 [It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
Dobro je za človeka, da nosi jarem v svoji mladosti.
28 He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
Sedi sam in molči, ker ga je nosil na sebi.
29 He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
Svoja usta polaga v prah, morda bi bilo lahko še upanje.
30 He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
Svoje lice daje tistemu, ki ga udarja, napolnjen je z grajo.
31 For the Lord does not cast off for all time.
Kajti Gospod ne bo zavrgel na veke,
32 For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
toda čeprav je povzročil žalost, bo vendar imel sočutje glede na množico svojih usmiljenj.
33 For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
Kajti on ni voljan prizadeti niti užalostiti človeških otrok.
34 To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
Da bi pod svojimi stopali zdrobil vse jetnike zemlje,
35 To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
da bi odvrnil človekovo pravico pred obrazom Najvišjega,
36 To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
da človeka spodkoplje v njegovi pravdi, [tega] Gospod ne odobrava.
37 Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
Kdo je tisti, ki pravi in se to zgodi, ko Gospod tega ne zapove?
38 From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
Iz ust Najvišjega ne izhaja zlo in dobro?
39 Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
Zakaj se živeči človek pritožuje, človek zaradi kaznovanja svojih grehov?
40 We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
Preiščimo in preizkusimo svoje poti in se ponovno obrnimo h Gospodu.
41 We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
Vzdignimo svoja srca s svojimi rokami k Bogu v nebesih.
42 We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
Pregrešili smo se in uprli. Ti nisi oprostil.
43 You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
Pokril si [nas] s svojo jezo in nas preganjal. Umoril si, nisi se usmilil.
44 You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
Pokril si se z oblakom, da naša molitev ne bi šla skozi.
45 Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
Naredil si nas kakor izvržek in zavrnitev v sredi ljudstev.
46 Opened against us their mouth have all our enemies.
Vsi naši sovražniki so odprli svoja usta zoper nas.
47 Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
Strah in zanka sta prišla nad nas, opustošenje in uničenje.
48 Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
Moje oko teče navzdol z rekami voda, zaradi uničenja hčere mojega ljudstva.
49 My eye is poured out, And does not cease without intermission,
Moje oko se izliva in ne preneha, brez kakršnegakoli predaha,
50 Until YHWH looks and sees from the heavens,
dokler Gospod ne pogleda dol in ne pogleda iz nebes.
51 My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
Moje oko prizadeva moje srce, zaradi vseh hčera mojega mesta.
52 Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
Moji sovražniki so me boleče preganjali kakor ptico, brez vzroka.
53 They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
Moje življenje so odsekali v grajski ječi in name vrgli kamen.
54 Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
Vode so mi tekle čez glavo; potem sem rekel: »Odsekan sem.«
55 I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
Klical sem k tvojemu imenu, oh Gospod, iz globine grajske ječe.
56 You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
Slišal si moj glas. Ne skrivaj svojega ušesa ob mojem dihanju, ob mojem klicu.
57 You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
Priteguješ me na dan, ko sem klical k tebi. Ti praviš: »Ne boj se.«
58 You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
Oh Gospod, zagovarjal si pravde moje duše, odkupil si moje življenje.
59 You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
Oh Gospod, videl si mojo krivico. Ti sodi mojo pravdo.
60 You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
Videl si vse njihovo maščevanje in vse njihove zamisli zoper mene.
61 You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
Slišal si njihovo grajo, oh Gospod in vse njihove zamisli zoper mene;
62 The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
ustnice tistih, ki se vzdigujejo zoper mene in njihovo premišljevanje zoper mene ves dan.
63 Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
Glej, njihovo usedanje in njihovo vzdigovanje; jaz sem njihova glasba.
64 You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
Vrni jim povračilo, oh Gospod, glede na delo njihovih rok.
65 You give to them a covered heart, Your curse to them.
Daj jim bridkost srca, svoje prekletstvo nad njimi.
66 You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!
Preganjaj jih in jih uniči v jezi izpod Gospodovih nebes.