< Lamentations 3 >

1 [ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
2 He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
3 Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
4 He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
5 He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
6 In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
7 He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
8 Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
9 He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
10 A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
11 My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
12 He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
13 He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
14 I have been a derision to all my people, Their song all the day.
Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
15 He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
16 And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
17 And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
18 And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
19 Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
20 Remember well, and my soul bows down in me.
Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
21 This I turn to my heart—therefore I hope.
Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
22 The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
23 New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
24 My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
“Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
25 YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
26 [It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
27 [It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
28 He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
29 He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
30 He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
31 For the Lord does not cast off for all time.
Pois o Senhor não abandonará para sempre.
32 For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
33 For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
34 To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
36 To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
37 Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
38 From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
39 Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
40 We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
41 We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
42 We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
“Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
43 You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
“Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
44 You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
45 Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
46 Opened against us their mouth have all our enemies.
“Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
47 Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
48 Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
49 My eye is poured out, And does not cease without intermission,
Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
50 Until YHWH looks and sees from the heavens,
até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
51 My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
52 Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
53 They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
54 Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
55 I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
56 You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
57 You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
58 You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
59 You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
60 You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
61 You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
62 The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
63 Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
64 You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
65 You give to them a covered heart, Your curse to them.
Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
66 You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!
Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.

< Lamentations 3 >