< Lamentations 3 >

1 [ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
Eu sou aquelle homem que viu a afflicção pela vara do seu furor.
2 He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
A mim me guiou e levou ás trevas e não á luz.
3 Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
Devéras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
4 He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
Fez envelhecer a minha carne e a minha pelle, quebrantou os meus ossos.
5 He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
Assentou-me em logares tenebrosos, como os que estavam mortos ha muito.
7 He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
Cercou-me de sebe, e não posso sair: aggravou os meus grilhões.
8 Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
Ainda quando clamo e grito, elle exclue a minha oração.
9 He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
10 A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
Armou o seu arco, e me poz como alvo á frecha.
13 He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
Faz entrar nos meus rins as frechas da sua aljava.
14 I have been a derision to all my people, Their song all the day.
Fui feito um objecto de escarneo a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
15 He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absintho.
16 And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
17 And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
E affastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
Então disse eu: Já pereceu a minha força, como tambem a minha esperança no Senhor.
19 Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
Lembra-te da minha afflicção e do meu pranto, do absintho e do fel.
20 Remember well, and my soul bows down in me.
Minha alma certamente d'isto se lembra, e se abate em mim.
21 This I turn to my heart—therefore I hope.
D'isto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
22 The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
As misericordias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericordias não teem fim.
23 New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei n'elle.
25 YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
Bom é o Senhor para os que se ateem a elle, para a alma que o busca.
26 [It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
Bom é esperar, e aguardar em silencio a salvação do Senhor.
27 [It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
28 He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
Assentar-se-ha solitario, e ficará em silencio; porquanto Deus o poz sobre elle.
29 He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
Ponha a sua bocca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
30 He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
Dê a sua face ao que o fere; farte-se de affronta.
31 For the Lord does not cast off for all time.
Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
Antes, se entristeceu a alguem, compadecer-se-ha d'elle, segundo a grandeza das suas misericordias.
33 For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
Porque não afflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
34 To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
Para atropellar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
35 To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
Para perverter o direito do homem perante a face do Altissimo.
36 To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
37 Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
Quem é aquelle que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
Porventura da bocca do Altissimo não sae o mal e o bem?
39 Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus peccados.
40 We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemol-os, e voltemos para o Senhor.
41 We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
42 We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
Nós prevaricámos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
Por cisco e rejeitamento nos pozeste no meio dos povos.
46 Opened against us their mouth have all our enemies.
Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua bocca.
47 Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
Correntes de aguas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
49 My eye is poured out, And does not cease without intermission,
O meu olho manou, e não cessa, porquanto não ha descanço,
50 Until YHWH looks and sees from the heavens,
Até que attente e veja o Senhor desde os céus.
51 My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
Derramaram-se as aguas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
56 You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
Ouviste o seu opprobrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
Observa-os a elles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 You give to them a covered heart, Your curse to them.
Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre elles.
66 You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!
Na tua ira persegue-os, e desfal-os de debaixo dos céus do Senhor.

< Lamentations 3 >