< Lamentations 3 >

1 [ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
من کسی هستم که از خشم و غضب خدا مصیبتها دیده‌ام.
2 He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
خدا مرا به اعماق تاریکی کشانده است.
3 Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
او بر ضد من برخاسته و دستش تمام روز بر من بلند است.
4 He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
او گوشت و پوست بدنم را فرسوده و استخوانهایم را شکسته است.
5 He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
جان مرا با تلخی و مشقت پوشانده است.
6 In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
مرا مانند کسی که سالهاست مرده، در تاریکی نشانده است.
7 He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
با زنجیرهای سنگین مرا بسته و دورم را حصار کشیده است تا نتوانم فرار کنم.
8 Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
فریاد برمی‌آورم و کمک می‌طلبم، ولی او به دادم نمی‌رسد.
9 He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
با دیوارهای سنگی راه مرا بسته است و طریق مرا پر پیچ و خم نموده است.
10 A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
او همچون خرسی در کمین من نشست و مانند شیر بر من هجوم آورد؛
11 My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
مرا از راهم بیرون کشیده، پاره‌پاره‌ام کرد و تنها و بی‌کس رهایم ساخت.
12 He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
او کمانش را کشید و مرا هدف قرار داد،
13 He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
و تیرهایش به اعماق قلبم فرو رفت.
14 I have been a derision to all my people, Their song all the day.
مردم تمام روز به من می‌خندند و مرا مسخره می‌کنند.
15 He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
او زندگی را به کامم تلخ کرده است.
16 And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
صورتم را به خاک مالیده است و دهانم را از سنگریزه پر کرده و دندانهایم را شکسته است.
17 And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
آسایش و سعادت از من رخت بربسته است.
18 And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
رمق و امیدی برایم نمانده، زیرا خداوند مرا ترک گفته است.
19 Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
وقتی مصیبت و سرگردانی خود را به یاد می‌آورم، جانم تلخ می‌گردد.
20 Remember well, and my soul bows down in me.
بله، آنها را دائم به یاد می‌آورم و وجودم پریشان می‌شود.
21 This I turn to my heart—therefore I hope.
اما نور امیدی بر قلبم می‌تابد، وقتی به یاد می‌آورم که
22 The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
محبت خداوند بی‌انتهاست و رحمت او بی‌زوال.
23 New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
وفاداری خدا عظیم است و رحمت او هر بامداد از نو آغاز می‌شود.
24 My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
به خود می‌گویم: «من فقط خداوند را دارم، پس به او امید خواهم بست.»
25 YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
خداوند برای کسانی که به او توکل دارند و او را می‌طلبند نیکوست.
26 [It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
پس خوبست که چشم امیدمان به او باشد و با صبر منتظر باشیم تا خداوند ما را نجات دهد.
27 [It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
خوب است انسان در جوانی بیاموزد که سختیها را تحمل کند.
28 He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
هنگامی که او دچار مصیبت می‌گردد بهتر آنست که در سکوت و تنهایی بنشیند
29 He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
و در برابر خداوند سر تعظیم فرود آورد، زیرا ممکن است امیدی باشد.
30 He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
وقتی او را می‌زنند و اهانت می‌کنند خوب است آنها را تحمل کند،
31 For the Lord does not cast off for all time.
زیرا خداوند تا ابد او را ترک نخواهد کرد.
32 For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
هر چند خدا کسی را اندوهگین کند، اما رحمتش شامل حال او خواهد شد، زیرا محبت او عظیم است.
33 For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
او از آزردن و غمگین ساختن انسان خشنود نمی‌گردد.
34 To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
هنگامی که ستمدیدگان جهان زیر پا له می‌شوند،
35 To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
و زمانی که حق انسانی که خدای متعال آن را به وی داده است، پایمال می‌گردد،
36 To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
و هنگامی که مظلومی در دادگاه محکوم می‌شود، آیا خداوند اینها را نمی‌بیند؟
37 Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
کیست که بتواند بدون اجازهٔ خداوند چیزی بگوید و واقع شود؟
38 From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
آیا هم مصیبت و هم برکت از جانب خدای متعال نازل نمی‌شود؟
39 Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
پس چرا وقتی ما انسانهای فانی به سبب گناهانمان تنبیه می‌شویم، گله و شکایت می‌کنیم؟
40 We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
به جای گله و شکایت بیایید کردار خود را بسنجیم و بیازماییم و به سوی خداوند بازگردیم.
41 We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
بیایید قلبهای خود را برای خدایی که در آسمان است بگشاییم و دستهای خود را به سوی او برافرازیم و بگوییم:
42 We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
«ما گناه کرده‌ایم و سرکش شده‌ایم، و تو ما را نیامرزیده‌ای.
43 You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
«به هنگام خشم خود ما را تعقیب نموده و هلاک کرده‌ای و رحم ننموده‌ای.
44 You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
خود را با ابر پوشانیده‌ای تا دعاهای ما به حضور تو نرسد.
45 Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
ما را مثل خاکروبه و زباله به میان قومها انداخته‌ای.
46 Opened against us their mouth have all our enemies.
تمام دشمنانمان به ما توهین می‌کنند.
47 Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
خرابی و نابودی دامنگیر ما شده و در ترس و خطر زندگی می‌کنیم.»
48 Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
به سبب نابودی قومم، روز و شب سیل اشک از چشمانم جاریست. آنقدر خواهم گریست
49 My eye is poured out, And does not cease without intermission,
50 Until YHWH looks and sees from the heavens,
تا خداوند از آسمان نظر کند و پاسخ دهد!
51 My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
هنگامی که می‌بینم چه بر سر مردم اورشلیم آمده است، دلم از اندوه پر می‌شود.
52 Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
کسانی که هرگز آزارشان نداده بودم، دشمن من شدند و مرا همچون پرنده‌ای به دام انداختند.
53 They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
آنها مرا در چاه افکندند و سر چاه را با سنگ پوشاندند.
54 Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
آب از سرم گذشت و فکر کردم مرگم حتمی است.
55 I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
اما ای خداوند، وقتی از عمق چاه نام تو را خواندم
56 You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
صدایم را شنیدی و به ناله‌هایم توجه کردی.
57 You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
آری، هنگامی که تو را خواندم به کمکم آمدی و گفتی: «نترس!»
58 You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
ای خداوند، تو به دادم رسیدی و جانم را از مرگ رهایی بخشیدی.
59 You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
ای خداوند، تو ظلمی را که به من کرده‌اند دیده‌ای، پس داوری کن و داد مرا بستان.
60 You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
دیده‌ای که چگونه ایشان دشمن من شده و توطئه‌ها بر ضد من چیده‌اند.
61 You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
ای خداوند، تو شنیده‌ای که چگونه به من اهانت کرده و علیه من نقشه کشیده‌اند.
62 The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
تو از تمام آنچه که مخالفانم هر روز درباره من می‌گویند و نقشه‌هایی که می‌کشند باخبری.
63 Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
ببین چگونه می‌خندند و شب و روز مرا مسخره می‌کنند.
64 You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
ای خداوند، ایشان را به سزای اعمالشان برسان.
65 You give to them a covered heart, Your curse to them.
ایشان را لعنت کن تا غم و تاریکی وجودشان را فرا گیرد.
66 You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!
با خشم و غضب آنها را تعقیب کن و از روی زمین محو و نابود گردان.

< Lamentations 3 >