< Lamentations 3 >

1 [ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin’ ny tsorakazon’ ny fahatezerany.
2 He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin’ ny maizina, fa tsy ho amin’ ny mazava.
3 Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
Izaho ihany no asian’ ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
4 He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
5 He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin’ ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
6 In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
Ampitoeriny ao amin’ ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
7 He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
8 Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
9 He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
10 A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin’ ny fierena;
11 My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
12 He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
13 He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin’ ny voako Izy.
14 I have been a derision to all my people, Their song all the day.
Tonga fihomehezan’ ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
15 He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
16 And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
Ary notorotoroiny tamin’ ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin’ ny lavenona aho.
17 And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
18 And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an’ i Jehovah.
19 Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
20 Remember well, and my soul bows down in me.
Tsaroan’ ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
21 This I turn to my heart—therefore I hope.
Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
22 The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
Ny famindram-pon’ i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
23 New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
24 My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
25 YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
Tsara Jehovah amin’ izay manantena Azy, dia amin’ ny olona izay mitady Azy.
26 [It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
Tsara ny miandry ny famonjen’ i Jehovah amin’ ny fanginana.
27 [It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
Tsara amin’ ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
28 He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
29 He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
Aoka hanohoka ny vavany eo amin’ ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
30 He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
Aoka hanolotra ny takolany ho amin’ izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
31 For the Lord does not cast off for all time.
Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
32 For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben’ ny famindram-pony.
33 For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak’ olombelona.
34 To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin’ ny tany ho eo ambanin’ ny tongotra,
35 To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
Ny familiana ny rariny amin’ ny olona eo anatrehan’ ny Avo Indrindra,
36 To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
Ny famadihana ny adin’ ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
37 Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian’ ny Tompo?
38 From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
Tsy avy amin’ ny vavan’ ny Avo Indrindra va no ivoahan’ ny soa sy ny loza?
39 Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
Koa ahoana no imonomononan’ ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin’ ny fahotany avy?
40 We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin’ i Jehovah.
41 We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
Aoka hasandratsika amin’ Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
42 We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
43 You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
44 You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
45 Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan’ ny firenena izahay.
46 Opened against us their mouth have all our enemies.
Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
47 Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
48 Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko noho ny faharatran’ ny oloko zanakavavy.
49 My eye is poured out, And does not cease without intermission,
Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
50 Until YHWH looks and sees from the heavens,
Ambara-pitazan’ i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
51 My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
Ny masoko mampiditra fahoriana ho an’ ny fanahiko noho ny amin’ ny zanakavavin’ ny tanànako rehetra.
52 Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
53 They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
54 Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
55 I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
56 You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
57 You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
Nanakaiky Hianao tamin’ ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
58 You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
59 You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
60 You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon’ ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
61 You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
62 The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
Dia ny molotr’ izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
63 Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
64 You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
Hovalianao araka ny asan’ ny tànany izy, Jehovah ô.
65 You give to them a covered heart, Your curse to them.
Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
66 You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!
Henjehinao amin’ ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin’ ny lanitr’ i Jehovah.

< Lamentations 3 >